Леди-детектив мисс Фрайни Фишер (Miss Fisher's Murder Mysteries)

Другие цитаты по теме

— Что происходит между тобой и Джеком Робинсоном?

— Это долгая история.

— Краткую версию, пожалуйста.

— Он думал, что я погибла в аварии и теперь считает, что от меня слишком много беспокойства.

— Так и есть.

— Вот он и бегает от меня.

— Трус.

— Если дверь была заперта, как же вы вошли?

— Я... выбила замок туфлей.

— Кажется, у вашей «туфли» баллистические возможности револьвера 38 калибра.

— Вы были актрисой?

— Я флиртовала со сценой, но она не ответила мне взаимностью.

— Джек, тише, это дом трезвенников, если они услышат звон бокалов, то выставят меня.

— За звон? Не за то, что принимаете мужчину в частной гостиной?

— Мужчину? Я думала, вы полицейский.

— Это место преступления.

— Это склеп нашего родственника — Ролланд был крестником тети Пруденс.

— Это место преступления! Это тоже родственники?

— Сплошное кровосмешение — это вдова Ролланда, а это его лучший друг, воевал с ним вместе, после войны женился на его вдове. Кстати, они гостят у нас, так что если захотите поговорить с ними, вам придется навестить меня.

— Я впечатлен, вы отобрали у меня дело еще до того, как я понял, что веду его...

— У меня есть разрешение на перевозку товаров, а если я это делаю ночью, то это мое дело.

— А кровь на вашем пирсе — тоже ваше дело?

— Там весь пирс в крови — это порт. Люди работают, наживка, рыба, кровь.

— И трупы?

— Вы можете доказать, что это именно я влезла в магазин?

— Ваша машина была там припаркована.

— Если дерево падает в лесу...

— То вы где-то неподалеку с топором.

— Три мертвеца, Фрайни, это слишком, даже для тебя.

— Я их не заказывала, тетя Пруденс.

— О, знакомое лицо.

— Вы знаете этого парня?

— Да, по происхождению русский, встречались в свете мельком.

— Тех двоих я тоже знаю. По происхождению негодяи, встречались в темном переулке.