Реальная любовь (Love Actually)

Но разве будет не классно, если в это Рождество на вершине окажется не смазливый подросток, а престарелый наркоман, мечтающий напомнить о себе любой ценой? Ну посмотри на них — эти юные выскочки кривляются на сцене и чувствуют себя крутышками, зайки мои. А я что? Я торчу в паршивой квартирке с моим менеджером Джо, самым безобразным типом на свете, и никто не вспоминает мои классные старые песни. Так что, детки, если вы как и дядюшка Билли верите в Санта Клауса, то раскупайте мой рождественский дерьмовый диск.

8.00

Другие цитаты по теме

— Он хочет жениться на тебе.

— Но я его в жизни не видела!

— Какая разница?

— Ты готов продать меня незнакомцу?

— «Продать»? Кто сказал «продать»? Я сам ему заплачу!

— Я только что рассталась с парнем и теперь вернулась к родителям.

— А-а-а, извини.

— Нет, ничего. Без него лучше. Он сказал, что я растолстела.

— Прошу прощения?

— Он сказал, что у меня ноги стали толщиной с дерево. Это мило, да? Очень.

— А-а-а... Я премьер-министр, и я могу приказать убить его.

— Спасибо, сэр, я подумаю.

— Подумай. В спецназе надежные парни. Стоит мне лишь поднять трубку...

В Штатах я — принц Уилльям. И без странной семейки.

— А где Сара?

— Она сегодня отпросилась, проблемы в семье.

— Не слышал, чтобы так называли похмелье.

— Привет.

— Привет, Дэвид. То есть сэр. Черт, не верится, что я так сказала. Черт, еще и выругалась. Дважды. Простите, сэр.

— Ничего, ничего. Хорошо, что ты не выругалась трижды.

— Спасибо, сэр. Я предчувствовала, что сразу в дерьмо вляпаюсь... ой... ну и дура!

— Эй, друг, открой! Я тут с девушкой.

— Я тут тоже с девушкой!

— Неправда, я видел, как ты зашел туда с Моникой.

Вообразите себе самую невообразимую опасность!

— А не желаешь ли ты, Мальчиш, к нам, в буржуинство, записаться?

— В буржуинство?

— Будешь лопать, Плохиш, всё, что захочешь! Халву — пачками, варенье — банками, шоколад — плитками, печенье — коробками.

— Стойте, я сейчас! Я только штаны подтяну...

— Доктор, до чего же Вы интеллигентная женщина!

— Да, в первом поколении.

— Безобразия, — вставил Джефри, — начались, когда дядя Катберт сдуру пустил под нож «Самоучитель бальных танцев» Уилки и напечатал вместо него «Определитель съедобных грибов» Фашоды.

— Да, с Фашодой — это он зря, — согласился мистер Тэйт. — На вскрытиях нас всё время поминали недобрым словом.