Если я неправедно живу,
Попаду я к черту на Луну.
Если я неправедно живу,
Попаду я к черту на Луну.
— И у тебя хватило смелости явиться сюда?! Он говорил, что хочет со мной встречаться! Я была так рада, было так весело! Но он отброс загробной жизни! Голову оторву!
— Какое у нее сложилось о нем твердое мнение...
— Сказано на эмоциях, но в целом по делу.
— Покойся с миром, Рори... Если это возможно...
— Ты сомневаешься?
— Я никогда не верила в жизнь после смерти. А теперь я знаю, что на той стороне не только жизнь, но и зло.
Я верю в то, что лучше страдать здесь на Земле, чем там, где мы будем. Вот почему я молю о боли и получаю её.
Вопрос: Духи, заведующие явлениями природы, составляют ли особенный разряд в мире духов; есть ли это какие-либо особенные существа, или же духи, которые воплощались так же, как и мы?
Ответ: Они воплощались и будут ещё воплощаться.
Вопрос: Относятся ли духи эти к высшим или к низшим разрядам иерархии духов?
Ответ: Это зависит от того, в какой степени материально их занятие; одни повелевают, другие — исполняют повеления; те, которые исполняют материальные занятия, относятся всегда к низшим разрядам, как и у людей.
В море
Дни и месяцы проносятся быстро,
Быстрей, чем это казалось сначала.
(Что происходило в тот год, я тоже не помню.)
Митамаэ.
Не знаю,
Когда на ветру
Мы обрели удивительно лёгкие крылья!
Не помня ни дня, ни ночи,
Мы в большом пустующем небе
Искали какой-то остров…
А нос корабля,
Что увешан смешными кругами,
Смотрит теперь только на Южный Крест
И всё ходит по кругу.
— Зачем вы так поступили?
— Ты о чем?
— Вернули меня.
— Вернули откуда?
— Из лучшего мира.
— А он лучше?
— Я больше не хочу ничего другого.
— А вот твое сердце с этим не согласно. Оно боролось изо всех сил.
— Никто не знает, что у меня на сердце.
— Может быть оно и бьется для того, чтобы кто-то об этом узнал.
С добрым утром, тётя Хая, ай-ай-ай!
Вам посылка из Шанхая, ай-ай-ай!
А в посылке три китайца, ой-ой-ой!
Три китайца красят яйца, ой-ой-ой!
В Кейптаунском порту с пробоиной в борту
«Жанетта» поправляла такелаж.
Но прежде, чем уйти в далёкие пути,
На берег был отпущен экипаж.
Идут, сутулятся по тёмным улицам,
И клёши новые ласкает бриз...
Они идут туда, где можно без труда
Найти себе и женщин и вина.