Марвин Мерчантс

— Марв?

— Гарри?

— Какого чёрта ты снял свои башмаки?

— А ты какого чёрта переоделся в цыплёнка?

— С рождеством, маленький хитрец! Мы знаем, что ты здесь и что ты один дома.

— Давай, мальчик, открой нам дверь. Это Санта Клаус и его эльф!

— Мы не сделаем тебе ничего плохого.

— Нет, у нас много подарочков для тебя!

— Будь хорошим мальчиком, открой нам дверку!

— Чувствуешь?

— Да-а-а…

— Знаешь, чем пахнет?

— Рыбой!

— Свободой!

— Нет, рыбой!

— Свободой и деньгами!

— Ладно, свободой…

— Пошли отсюда, пока кто-нибудь не увидел нас!

— И рыбой…

— Да, придем сюда ночью, когда будет темно. Дети боятся темноты.

— Ты тоже боишься темноты, Марв!

— Куда он делся?

— Может, покончил жизнь самоубийством от страха?

— Куда он делся?

— Может, покончил жизнь самоубийством от страха?

— Только кинь в меня еще одну банку, и я вырежу твои внутренности и сварю их в машинном масле. В чем дело?

— У тебя теперь не хватает золотого зуба.

— На этот раз у него нет дома с кучей прибамбасов, чтобы разделаться с нами. Он один в парке. Дети боятся парков.

— Даже взрослые не всегда из парков возвращаются.