Убрать перископ (Down Periscope)

— Итак... вы погружали лодки до этого, лейтенант? Я имею в виду, с успехом.

— У меня было более 300 погружений на тренажёре, сэр. 75 из них с сильными поперечными течениями.

— Уверен, вы набрали много очков Я не сомневаюсь. И всё же... Тренажёр — это не лодка. Никто ещё не слышал об отважной команде из распрекрасных тренажёров.

— Точно подмечено, сэр.

— Сэр? Инцидент у Мурманска. Как вы сделали это? Вашу татуировку?

— Напился и уснул. Проснулся утром с похмельем и татуировкой на члене «Добро пожаловать на борт». Не рекомендую никому пьяным делать татуировку.

Песко: Сонарный техник второго ранга, Э. Т. Ловачелли, сэр! Любит прозвище «Сонар».

Додж: Добро пожаловать на борт, Сонар.

Сонар: Мм, извините, сэр. А это действительно подлодка ВМС? Не макет для какого-нибудь парада?

Додж: Боюсь, что нет, Сонар.

Сонар: Хмм… очень странно. [поднимается по трапу]

Додж: [тихо, Паскалю] Дай-ка угадаю — глухой как Бетховен.

Песко: [шёпотом] О, нет. Отличный слух, сэр. Смотрите что говорите возле него, он слышит всё. Его предыдущий командир считал его угрозой для безопасности.

Сонар: [кричит сверху трапа] Мм, извините, сэр! Я не всё слышу. И мне можно довериться.

Додж: Так.

— Давайте, ребята. Только члены не сотрите.

— Спасибо, сэр. Постараюсь.

— Кстати сказать, а вот и она, Ваша новая лодка. U.S.S. Стингрэй, SS-161.

— Эта? Это не может быть моя лодка, сэр!

— Вы что, отказываетесь принять лодку под командование?

— Нет, сэр.

— Хорошо. Тогда завтра утром встретите свой экипаж.

— Он тоже остался со Второй мировой войны, сэр?

— Нет, капитан. Он был отобран мной лично.

— Вы когда-нибудь топили раньше лодку, лейтенант? Я имею в виду, умышленно?

— Больше вас и даже на тренажере...

— И всё же... Тренажёр это не лодка. Никто ещё не слышал о героически погибшем экипаже тренажера.

— Тут у нас экипаж, как я погляжу. Что скажете, не пора ли принять их на борт?

— Сильвер Стэнли Сильверстон, сэр!

— Добро пожаловать на борт, Си́льверстон.

— Я Сильве́стерсон, сэр... но друзья зовут меня Пики.

— Пики?

— Я, видите ли, игрок, сэр.

— А где Ваши ботинки?

— Отправляйтесь на скачки, поставьте на лошадь по кличке Судорога, сэр.

— На борт.

— Спасибо, сэр.

— А что у тебя на этих плёнках?

— О, это... это киты, сэр. Я записываю их и пытаюсь немного выучить их язык. Ну, сначала хотя бы основные выражения и так далее. Я умею окликать их даже через корпус. Иногда они мне отвечают. Два или три часа назад, тут бок о бок проплывала симпатичная парочка.

— Ну, если ты услышишь, как они говорят о новой ядерной атаке на подлодку... постарайся передать всё это мне, хорошо?

— Добро пожаловать на борт, Сонар.

— Извините, сэр. Это настоящая военная подводная лодка, а не просто какой-то памятник?

— Боюсь, что настоящая, Сонар.

— Что в этих банках, Бакмэн?

— В этой — кофе. А в этой, похоже, свиное сало, сэр.

— И как ты думаешь, какой именно мы будем пользоваться чаще, матрос — кофе или свиным салом? Считаешь, что мы будем вскакивать с кровати по утрам и выпивать большую кружку горячего свинячьего жира?

— Ну, зависит от того, если утро выдалось холодное, сэр, то вы сможете выбрать...