Мисс Поттер (Miss Potter)

— Беатрикс, где ты была?

— Я не ребёнок, не обязана спрашивать у мамы позволения.

— Я сама полагала взять карету сегодня утром. Где ты была?

— Мы катались. С друзьями.

— У тебя нет друзей.

— Нет, есть, мама, на любом моём рисунке.

— Соглашусь, у тебя есть довольно неплохие рисунки, Беатрикс, но не стану как отец лукавить и называть их великим искусством. Когда, мой друг, меня начнут издавать, тогда мы и посмотрим.

— Когда ты решила, что не выйдешь замуж?

— Перед тем, как мне исполнилось 20. Мама вошла ко мне и объявила, что Лайонел Отокли берёт в жёны Гвендолин Элкот, и они будут жить в Отокли корт. И тут я поняла, она больше не будет приводить мне женихов. И замуж мне не выйти. И это поразило меня. Но я почувствовала лёгкость. И это поразило меня. Потом я пошла в сад и изрисовала весь альбом.

— Мужчины — это скучно, они пригодны для финансовой помощи и продолжения рода.

— Милли, ты говоришь ужасные вещи.

— Да, но цена?

— О чём ты, а?

— Домашнее рабство, роды, ужас. Нет, быть свободной намного лучше. Клянусь, это — правда. Ни тебе хозяйства, ни малюток, ни мужей с их вечными требованиями. Ещё лучше, если встретишь хорошего друга. Чудо, что Норман тебя нашёл. Я вижу теперь, что мне было нужно.

— Много ли ещё книг вы курировали, мистер Уорн?

— Самостоятельно? Это первая. Я объявил своим братьям и матушке, что не намерен сидеть дома в компании нянюшек, только потому что я — младший сын. И я потребовал работу в нашей семейной фирме, и мне поручили вас. Вот теперь вы всё знаете.

— Другими словами, вы не имеете опыта в издательском деле, но, поскольку вы всем досаждали требованиями, дать вам работу, вам подсунули меня.

— Мисс Поттер, я знаю, на что братья рассчитывали, отдавая мне вашу «Кроличью книгу», так они говорят, а я нахожу её удивительной, необыкновенной, и если они мне вас «подсунули», как вы сказали, то мы им покажем.

Мы не можем дома всё время сидеть, пора начинать знакомство с миром и представлять, что это — приключение.

Я смотрю, вы забросили право — что, решили вести честную жизнь?

— Миссис Уорн, было очень любезно меня пригласить.

— Чепуха, это единственный способ увидеть сына, пока образ не стёрся.

— У тебя умная дочь, Руперт, вы должны быть горды.

— Всё правильно, мы очень горды.

— Познакомить бы её с нашей внучкой Эн, та лепит горшки.

— Керамику, Найджел.

— А у неё горшки выходят. А что до вас, мадам, советую заняться вязанием, счастливого Рождества.

— Что он имел в виду?

— Ему не понравилось играть со мной в вист, я выиграла у него 2 гинеи.

Мы с городом всегда испытывали взаимную неприязнь. Как ни крути, от незамужней женщины ожидают определённого поведения, которое не предусматривает хождения по издателям с оравой друзей.

— Так, слушайте меня, вам незачем трястись от страха. И не вздумайте много болтать.

А друзей, к сожалению, не особо желали видеть.

— Я продаю свои рисунки для поздравительных именных карточек вот уже более семи лет.

— Ага. Кролики в курточках с медными пуговицами, как вы такое придумали?

— Я не придумываю их, они существуют, это — мои друзья.

— Ваши друзья являются прообразами этих зверушек?

— Нет, зверушки и есть мои друзья, перед кроликом Питером был Бенджамин Банни, сэр Исаак Ньют, я могу показать вам их портреты.

— Входи, папа. Почему как только возникает конфликт, она присылает тебя?

— Мама меня не посылала. Не выношу напряжённость в своём доме.

— Я бы нарисовала каждый вид в этой долине, но мне не удаются пейзажи.

— Подождите немного, и скоро здесь нечего будет рисовать, мисс Беатрикс.

— Придёт же вам такое в голову.

— Я серьёзно. Крупные фермы разобьют на маленькие участки и продадут.

— Ну, что же, нельзя стоять на пути прогресса.

— И всё-таки я считаю, что красоту нужно беречь.

— Я знаю, что вы так считаете, и с вами нельзя не согласиться, Уилли.