— С тобой все в порядке, Мерлин?
— Да, милорд.
— Вот только твое лицо все больше смахивает на кошачий зад.
— С тобой все в порядке, Мерлин?
— Да, милорд.
— Вот только твое лицо все больше смахивает на кошачий зад.
— Где чаша!?
— Люди Сенреда забрали ее.
— Тогда, почему мы все еще здесь?
— Ты был без сознания.
— Вечно твои отговорки!
— Есть лишь одно правило — никаких правил.
[Мимо Мерлина пролетает топор]
— Ты прав, беспокоиться действительно не о чем.
— Ты не впечатлена тем, что я помню про нашу годовщину?
— Но ты не помнил. Это я говорила тебе о ней более месяца назад.
— Да... Но я вспомнил, что она сегодня... Сегодня.
— Вообще-то, я вспомнил.
— Заткнись, Мерлин.
— Я отвлеку дракона, а вы найдите остальных.
— Мерлин, я знал, что ты дурак, но не настолько же.
— Настолько. Не верите? Смотрите!
— Меня сложнее удивить, чем тебя.
— Я жду праздника.
— Ты еще ребенок.
— И все равно — умнее.
— Я слышу.
— И зачем я беру тебя в эти походы? Ты вечно паникуешь.
— Я не паникую.
— Если бы ты не боялся, то как обычно, нес бы всякую чепуху.
— Я и несу чепуху, как обычно... То есть, не несу, все нормально, я не паникую!
— Ты герой.
— Спасибо.
— Не мне, а народу.
— Ты не согласен?
— Я знаю то, чего не знают они.
— Например?
— Ну... что ты болван.
— Возможно. Надо было прислушаться к тебе. По-моему, ты был прав, не смотря на то, что ты худший слуга пяти королевств.