Из японской поэзии

Другие цитаты по теме

Я растворюсь в тебе, моя заря,

Умоюсь тёплыми лучами.

Слеза застынет каплей янтаря,

А голос мой стихами.

То нахожу сей миг, то вновь теряю.

Брожу один во мгле немой.

Когда ты рядом, сердце тает,

И наполняется весной.

Однажды душами сроднимся,

Ты тихо позовешь меня.

И в небе полуночном загорится

Созвездий новая семья.

С крутого берега смотрю

Вечернюю зарю.

И сердцу весело внимать

Лучей прощальных ласку,

И хочется скорей поймать

Ночей весенних сказку.

Мне по душе Заря с тимьяном в алых косах,

В рассветном золоте лиловые хребты,

Когда, раскрыв окно, невольно будишь ты

Веселым шумом сад, купающийся в росах.

Мне дороги стада на розовых откосах,

Покой воскресных дней и влажные цветы,

И беззаботный смех детей звонкоголосых,

И трепет девушки, чьи думы так чисты.

Но я ищу сердец, молитвенно безмолвных,

И сумрака лесов, осенней влагой полных,

И звона бубенцов в полночной тишине,

И света лунного в зашторенном окне,

И «грустного огня очей», – не оттого ли

Всего дороже мне душа, что поневоле

Не смеет обнажить невыплаканной боли.

Алый отсвет зари

тонов распустившейся розы,

и в закатных лучах

расцветает ирис лиловый -

вот он, образ нашего мира…

Занималась заря, огромный апельсин утреннего солнца поднимался в обрамлении подкрашенных алым облаков. При виде такого неба даже самый прозаичный зануда вдруг открывает погребенную в недрах души потребность рисовать маслом.

Вот в закатных лучах

идет безмятежно нагая

к накатившей волне

эта девушка, разоблачившись,

чтобы здесь окунуться в море…

Словно алмаз,

одиноко лежит на камне

капелька росы...

Сердце, уйдем к лесистым холмам,

Туда, где тайное братство луны,

Солнца и неба и крутизны

Волю свою завещает нам.

И Господь трубит на пустынной горе,

И вечен полет времен и планет,

И любви нежнее — сумерек свет,

И дороже надежды — роса на заре.

Как красивы следы

отступившей волны прибоя -

яркие ракушки!..

Одуванчики -

большие шары так похожи

на облачка в небе...