— Не могу представить, чтобы Моне покраснел.
— Он рисует пейзажи.
— Не могу представить, чтобы Моне покраснел.
— Он рисует пейзажи.
— Я люблю тебя, Джек!..
— Вот этого не надо! Ещё рано прощаться! Ещё рано...
— Мне так холодно!
— Послушай меня! Ты не утонешь. Ты останешься жить, и у тебя будет много ребятишек, и ты увидишь как они вырастут. Ты умрешь старой, старой женщиной в тёплой постели. Но не здесь. Не этой ночью. И не сейчас, ты поняла меня?
— Она Вам понравилась. Вы рисовали её не раз.
— У неё красивые руки. Видите?
— У Вас, наверно, был роман с ней.
— Нет-нет, только с её руками.
Билет, который я выиграл, был для меня лучшим подарком судьбы. Я повстречал тебя! За это я благодарен ей, Роза! Глубоко благодарен!
— Слушай, я знаю, что ты обо мне думаешь: богачка несчастная, жизни не нюхала, что она может знать о несчастьях?
— Нет, нет, я думал: что же должно было случиться, чтобы эта девушка не оставила себе другого выхода?..
— Рано или поздно тот огонек, который привлёк меня в тебе, скоро погаснет..
— Ты не можешь спасти меня, Джек!
— Спасти себя можешь только ты сама.
— А ты хорошо врёшь.
— Почти так же, как и ты... Ведь никакой договоренности не было?
— Нет, была. Я всегда побеждаю, Джек. Так или иначе...
— Какие все же удобства в каютах третьего класса, мистер Доусон? Говорят, что здесь они не так уж и плохи.
— Вполне терпимы, мэм. Мышей и крыс почти нет.
— Сынок, ты хоть представляешь себе, что ты делаешь?
— Не совсем.
— Ты отправляешься в змеиное кубло.