Erreway — Perder un amigo

Другие цитаты по теме

Perder un amigo -

Es morir.

Es tener

El alma devastada,

Ir a la deriva

Por la vida

Sin luz.

Y sin salida.

Потерять друга –

Все равно что прервать

Тонкую линию

Жизни,

Оставить сердце

Без капитана,

Ты ощутишь это.

Потерять друга –

Все равно что утратить

Частичку себя,

Столь дорогую,

С этих пор плач и слезы –

Это всего лишь твое

Неразделенное одиночество.

Perder un amigo

Es cortar

La delgada línea

De la vida

Dejar el corazón

Sin timón sintiendo

En carne viva

Perder un amigo

Es quedar

Sin esa mitad

Tan querida

Llorar y reír desde hoy

En una soledad

No compartida.

Потерять друга –

Все равно что прервать

Тонкую линию

Жизни,

Оставить сердце

Без капитана,

Ты ощутишь это.

Потерять друга –

Все равно что утратить

Частичку себя,

Столь дорогую,

С этих пор плач и слезы –

Это всего лишь твое

Неразделенное одиночество.

Perder un amigo

Es cortar

La delgada línea

De la vida

Dejar el corazón

Sin timón sintiendo

En carne viva

Perder un amigo

Es quedar

Sin esa mitad

Tan querida

Llorar y reír desde hoy

En una soledad

No compartida.

По контрасту с розой любви цветок дружбы казался бледным и лишенным аромата.

— Я боюсь потерять тебя… Я нахожусь в полной зависимости от нашей дружбы… Я прихожу к тебе с бедами и с радостями… Мы многим рискуем…

— Если у нас не получится быть вместе…мы…можем расстаться совсем…

— Да… А я не могу быть без тебя…даже один день…

Я мечтал о тебе,

Я уже не знаю, что произошло со мной потом,

Только я видел тебя, обнажил

Твою кожу, похитил её,

Ты была моей в ту секунду,

Что я мечтал о тебе.

Я смотрел на тебя,

Мы любили друг друга страстно,

Неспешно.

Твои глаза и мои

Встретились так близко,

Что время остановились

В твоих распущенных волосах.

И я мечтал о тебе.

Y te soñé,

Y ya no sé que me pasó después,

Sólo miré te desnudé

La piel, la secuestré.

Fuiste mía en el segundo

Que te soñé.

Y te miré

Hicimos el amor con furia,

Lentamente

Tus ojos y los míos

Chocaron tan de frente1

Que se detuvo el tiempo

Entre tu pelo suelto.

Y te soñé.

Как хорошо без женщины, без фраз,

Без горьких слов и сладких поцелуев,

Без этих милых слишком честных глаз,

Которые вам лгут и вас еще ревнуют!

...

Как хорошо с приятелем вдвоем

Сидеть и пить простой шотландский виски

И, улыбаясь, вспоминать о том,

Что с этой дамой вы когда-то были близки.

— Эй. Это, конечно, не жижа Рена, но должно помочь.

— Спасибо, Жан...

— Знаешь, ты была первой, кто когда-либо в меня верил. Даже когда я сказал родителям, что отправляюсь в Бикон, они сказали мне не заморачиваться, если не смогу поступить и придётся возвращаться домой. Это угнетает, не правда ли?

— Думаю, они хотели сказать, что...

— Я имею ввиду. что ты всегда была готова помочь мне. Даже когда я этого не заслуживал. И сейчас мне кажется, словно тебя что-то гложет... Не знаю... Могу ли я тебе чем-либо помочь?

— Ты уже это делаешь.

Я видел, как светлые крылья

У прекрасных жен вырастали,

Я видел; из грязи и пыли

Бабочки вылетали.

Мужчину я видел: с кинжалом,

Вонзившимся в грудь, он жил,

Но ни разу вслух не назвал он

Той, кто жизни его лишил.

Говорят, в самоцветах нужно

Искать и ценить чистоту, —

Оттого-то верную дружбу

Я любви всегда предпочту.

Я видел: орел был подстрелен

И взмыл к небесам голубым,

А гадюка издохла в щели,

Отравлена ядом своим.

Море – мой преданный друг. Как все понимающий, молчаливый пес. Море не раз возвращало меня к жизни.