По ту сторону изгороди (Over the Garden Wall)

Другие цитаты по теме

— Спасибо, старушка Дэниэлс.

— До свидания, Грегори. И не называй меня старушкой, пожалуйста.

— Да, сэр, молодой человек.

— Эх, нет, пусть я и потерян, моё сердце по-прежнему находится дома, разбитое на кусочки и раскиданное по кладбищу моей потерянной любви и словно... Ты слышал?

— Да.

— Может это безумный маньяк с топором, который ходит по лесу в поисках жертв.

[Грэг идет на звуки]

— Видишь кого?

— Нет… О, я вижу тебя.

— Да, я тоже тебя вижу, Грег.

— Грэг, будь как твой брат. Всегда делай то, что велено. Будь жалким слабаком, желающим, чтобы другие принимали решение за него.

— Эй! Что? Я не слабак.

— Погоди, Вирт, я сейчас объясню!

— Ну, давай.

— Видишь, Грэг?! Вообще ни капли силы воли.

— Хмм!

— Вот таким тебе надо быть!

— Но… звучит это как-то не очень весело.

— Мир — очень печальное место, Грэг. В жизни мало чего веселого!

Сладкий камуфляж! Бежим, бежим, бежим, бежим, бежим!

О, ты не знал, а я знал, что окунув изюм в виноградный сок, получишь виноград. Это твёрдый факт!

— Нельзя сдаваться, старик, где-то тут должен быть призрак.

— Но почему ты так в этом уверен?

— Потому что я очень-очень хочу увидеть призрака.

Млечный Путь Луны сквозь туман проведет.

Всё, что потерял, ты найдешь.

Все былые проблемы лишь отголоски весны,

Куда мы пришли и где будем в конце.

Представь, что мечты сбываются все.

Нежный ветерок манит сквозь листву,

И осень красит мир.