– Он человеколев.
– Что ещё за «человеколев»?
– Наполовину волк, наполовину лев.
– He's a Löwenmensch.
– What the hell is a Löwenmensch?
– It's part-wolf, part-lion.
– Он человеколев.
– Что ещё за «человеколев»?
– Наполовину волк, наполовину лев.
– He's a Löwenmensch.
– What the hell is a Löwenmensch?
– It's part-wolf, part-lion.
– Хорошо, просто протараню её и уничтожу свою потрясающую машину. Которую родители купили мне на мой день рождения. Но спасу своих друзей. Да, просто протараню стену.
– Какого черта ты делаешь?!
– Ох, Боже мой, спасибо. Можем ли мы сделать это твоей машиной?
– Подождите, если это было в 1943, где он был всё это время?
– Дуглас продолжал искать. Он нашёл учёных, которые, как он думал, могли ему помочь. Их было трое.
– Скажи мне одну вещь о Стайлзе, которую ты помнишь. Лишь одну.
– Проведите ключ-картой, и я расскажу Вам всё что угодно, что захотите.
– Шериф... Они идут.
– Одна вещь. Хоть одна вещь!
– Он был умён! Достаточно умён, чтобы не доверять мне.
– Ты чувствуешь это, Тео? Вот он, секрет обретения силы. Боль. Забирая боль, забираешь жизнь, забираешь силу. Всё или ничего. Ты забираешь всё, пока ничего не останется. Вот где можно найти искру... а потом забрать и её. Боль, жизнь, сила – только в этом порядке и никак иначе, понимаешь?
– Ещё как.
— Мэйсон точно знает, что он делает.
— Лиам! Перезвони мне. Чувак, я понятия не имею, что мне делать.
– Лиам, слушай, хамелеоны не относятся к самым опасным хищникам. Всё, что может Кори, – это только исчезать.
– Может, это и нужно ему сделать?
– Из всех людей, Скотт, ты-то должен знать, что случается с одиноким волком.
– Он не один! У него есть стая.
– И Тео не в ней. А я в ней.
– Я не в стае, но... никто не любит нацистов.
— Я не умру за тебя.
— Я тоже.
— Но я буду сражаться вместе с тобой.
— Ладно. Давай сражаться.
– Ты выбрался!
– Да, с трудом! Какой план?
– Украсть лошадь и попасть в Охоту.
– Ты шутишь, верно? Я прошёл через всё это, чтобы тебя не забрали!