Алина Лис. Маг и его кошка

Мне неплохо знакома влюбленность. Очарование, когда выдуманные достоинства женщины затмевают весь свет, смешиваясь с желанием обладать таким сокровищем. Приходит легко и уходит незаметно, оставляя чувство утраты чего-то ценного.

0.00

Другие цитаты по теме

— Если вассалы твоей марионетки так носятся со своей честью, пусть отточат языки острее, чем шпаги.

— Если ты посадишь на цепь свой сарказм, им не придется этого делать.

Страсть князя к установлению диктата Закона и Порядка имеет отчётливо нездоровый привкус.

Роль злодея всегда удавалась мне куда лучше геройской. Последняя накладывает слишком много ограничений в выборе средств.

Клюгенау улыбнулся:

— А вы не смейтесь… Я вам не сказал, что влюблён, но чистый облик женщины возбудил во мне желание жертвовать для неё. Поймите, что в любви никогда нельзя требовать. Мальчик бросает в копилку монеты и слушает, как они там гремят. Когда-нибудь он вынет оттуда жалкие рубли. Я же хочу бросить к ногам женщины не копейки  — разум, страсть, мужество, долготерпение, надежду и, наконец, самого себя. Неужели, Карабанов, эти чувства могут прогреметь в её сердце, как копейки в копилке?

Из десяти тысяч женщин, в которых я влюблялся, все десять тысяч знали это еще до того, как я сам понимал.

Истинное наслаждение наблюдать за женщиной, когда она влюблена. Ее лицо становится лучистым и сияет, все линии тела как-то сглаживаются и «звучат» по-новому.

В некурящую женщину в платье из ситца — ненамеренно можно серьезно влюбиться.

Как хорошо без женщины, без фраз,

Без горьких слов и сладких поцелуев,

Без этих милых слишком честных глаз,

Которые вам лгут и вас еще ревнуют!

...

Как хорошо с приятелем вдвоем

Сидеть и пить простой шотландский виски

И, улыбаясь, вспоминать о том,

Что с этой дамой вы когда-то были близки.

А женская красота подобна солнечному блеску на море, который не может принадлежать одной-единственной волне.

Ведь в раздраженье женщина подобна

Источнику, когда он взбаламучен,

И чистоты лишён, и красоты;

Не выпьет путник из него ни капли,

Как ни был бы он жаждою томим.