Шаг навстречу

— Не надо плакать, сто́ит ли?

— Сто́ит... Он улетел.

— Прилетит.

— Нет.

— Почему?

— У него жена в Хабаровске.

— Дело хуже... А вы его разлюби́те! Что он вам голову морочит, если женат? Не по-честному...

— У меня у самой — муж.

0.00

Другие цитаты по теме

— Что, опять бежать задумал? Ну беги, беги... Куда ты всё бежишь? Чего ищешь? Не ищи, Толечка, не найдешь... А я тебя ждала. Все ждалочки изгрызла.

— Ждала, говоришь, да? Это я верю, Тая, что ты меня ждала. Только ведь ты не одна меня ждала.

— Ты что?

— Ты в компании меня ждала, поэтому тебе и хочется, чтобы у меня в Свердловске кто-то был... Если бы у меня кто-то был, я бы тебе сказал — врать не стал бы. А ты обмануть меня хочешь.

— Ты что, не протрезвел, что ли?

— Выходи, Тая, за майора. За Лабарзина не надо, он скользкий человек. А за майора — иди. [Тая отворачивается и плачет.] Ну вот видишь, ты плачешь. Я ведь когда это тебе говорил, думал, что ты мне по морде дашь, на колени встанешь, будешь умолять, что никогда этого не было и быть не могло, всё это ложь и поклёп. Во мне ведь надежда целый день жила, что ты мне в глаза плюнешь. А ты плачешь, и я понимаю — это так.

— Нет! Нет, Толечка, ты не уйдёшь! Ну скажи, скажи, что ты меня любишь! Ведь если бы не любил, то не бросил бы. Толечка, ты же честный в любви! Я так перед тобой мучаюсь, так мучаюсь... Толь, ну скажи, скажи — я всё для тебя сделаю!

— Ты уже всё, Тая, сделала.

А теперь... Он кивал Исидору, а сам ловил в себе странную новизну, поначалу приписывая её похмельной чудноватости бытия, но потом понял, в чём дело. Теперь, когда вышла наружу вся правда, его перестали терзать ревнивые фантазии. Обманутый муж больше не воображал, мучаясь, постельное сообщничество Ласской и шефа. Наоборот, он словно накрыл дорогие останки любви гробовой крышкой, оставив дотлевать в безвестной темноте.

Мужчины полагают, что мужская измена — ерунда, а женская — «ах, ох, она мне изменила!». Мужчины ошибаются.

Others because you did not keep

That deep-sworn vow have been friends of mine;

Yet always when I look death in the face,

When I clamber to the heights of sleep,

Or when I grow excited with wine,

Suddenly I meet your face.

Как страшно он смотрел!

Свой взор к земле я склонила,

чтоб о тайне моей

он не догадался!

Что, если б он застал нас...

Ведь он такой свирепый!..

Но полно, довольно!

Воображенья то лишь призрак мрачный!

О, как прекрасно здесь светит солнце!

Моё сердце трепещет,

душа полна блаженства,

всё меня негой страстно наполняет!

... в памяти один за другим всплывали те очевидные знаки, на которые она — сотрудница детективного агентства!  — сознательно закрывала глаза.

— Какая же я дура, – тихо сказала Робин, обращаясь к пустой, залитой солнцем комнате. – Дура набитая.

Будь проклята душа, что истерзала

Меня и друга прихотью измен.

Терзать меня тебе казалось мало, -

Мой лучший друг захвачен в тот же плен

Жестокая, меня недобрым глазом

Ты навсегда лишила трех сердец:

Теряя волю, я утратил разом

Тебя, себя и друга наконец.

Надежду я питал,

ослеплённый безумец,

не на любовь -

на благодарность!

В твоей же душе

один порок я вижу,

и в сердце твоём -

нет места для любви!

Любовь, как истина, темна и, как полынь,

горька. И соль всё солонее с каждым пудом.

Пора менять пейзаж. Нельзя же быть верблюдом

весь век, ad finem, до последнего «аминь».

«Воспрянь, — внушает мне мой ангел-проводник, -

Терпи, полынь пройдёт, начнутся цикламены.

Равно полезен мёд любви и яд измены

тому, кто духом твёрд и в истину проник».

«Ты прав, — киваю я, — измена пустяки.

Любовь важней, но и она трудов не стоит...»

И взор мой весел, и стопы мои легки.

Но сердце ноет, ноет...

Помешательство — единственный выход для чрезмерной любви, пережившей разочарование.