Я Верховная жрица, в моих руках сила небес, но он все равно продолжает побеждать меня!
Как же ты мал для такой великой судьбы.
Я Верховная жрица, в моих руках сила небес, но он все равно продолжает побеждать меня!
— Моргана, прошу, умоляю тебя! Там гибнут женщины и дети, город падет.
— Прекрасно.
— Нет, ты так не думаешь.
— Я обладаю магией, Мерлин, а Утер ненавидит таких, как я. Почему же я не должна ненавидеть его?
— Ты можешь изменить мнение Утера, но используя злую магию, ты лишь настроишь его против себя.
— Ты не владеешь магией, ты не можешь понять меня!
— Я понимаю, поверь мне!.. Если бы у меня был твой дар, я бы направил его на добро, для этого нужно использовать магию!
— Ты не знаешь, каково это — быть изгоем, стыдиться своего происхождения, скрывать свою истинную сущность. Думаешь, меня надо казнить за то, что я волшебница?
— Нет... Все не обязательно должно быть так. Можно найти другой путь.
— Другого пути нет.
— Признай, что ты не сможешь меня убить, даже если очень захочешь.
— Да? Попробуем?
— Так ведь пробовали на арене и я тебя победил.
— Это была просто игра.
— Ах игра, ладно, но ведь я ее выиграл, верно?
— Неверно, еще минута и я...
— Еще бы минута и вас обоих бы убили, никто не победил, вы просто хотели отвлечь внимание, и если бы не тот пожар, мы бы давно уже сидели на облачке!
— Я заглянул в твое сердце — оно холодное, словно камень. Ты делаешь вид, что любишь Утера и тебе верят, однако, меня тебе не надуть. Ты желаешь Утеру смерти, а Камелоту гибели.
— Зачем ты все это говоришь?
— Потому, что это правда. В твоем сердце живет зло.
— Сэр Дэрриан прибыл на турнир.
— Ах да, игрища, где рыцари носятся по полю и тычут друг в друга тупыми мечами.
— Вообще-то, ты не совсем прав.
— Правда? Я видел, как люди вышибают друг из друга дух, а последнего, кто остался на ногах, называют победителем.
— На турнире мы испытываем свою силу и храбрость.
— Ты уверен, что мы говорим об одном и том же?
— Я и не думал, что ты поймешь, ты же не рыцарь.
— Если это означает, что мне не дадут по голове, то я очень рад.
Это одиноко — быть самым могущественным из всех, кого ты знал, и быть вынужденным жить в тени.
— Ты думаешь, надо ехать?
— Неважно, что я думаю.
— Если я не вернусь, кто станет королем Камелота? На карту поставлена не только моя жизнь.
— А какой король нужен Камелоту? Тот, кто рискует жизнью ради слуги, или тот, кто слушает папу?
— Что с тобой, Моргана? Мы были друзьями.
— Так думала и я. Но мы оба заблуждались.
— Не вини меня за грехи отца.
— Поздно. Ты ясно дал понять, что думаешь обо мне и мне подобных. Ты похож на Утера больше, чем тебе хотелось бы.
— Как и ты.
— Меня Артур прислал, волнуется все ли у тебя в порядке.
— Как мило с его стороны.
— Он любит тебя. И Гвен тоже. Они твои друзья, Моргана, они всегда были преданны тебе.
— Зачем ты мне об этом говоришь?
— Потому что я не понимаю, как можно желать зла друзьям?
— Ну да, их нужно травить. Ты, Мерлин, лучше бы не лез в то, что тебя не касается.
— Но это меня касается. Потому что они мои друзья и я сделаю все, абсолютно все, чтобы защитить их.