Ты что, хочешь превратить прекрасный акт альтруизма в дурацкий обмен услугами?
— Что, я, по-твоему, глупый?
— Ты, по-моему, любопытный.
— Моё любопытство кончается там, где начинается глупость.
Ты что, хочешь превратить прекрасный акт альтруизма в дурацкий обмен услугами?
— Что, я, по-твоему, глупый?
— Ты, по-моему, любопытный.
— Моё любопытство кончается там, где начинается глупость.
— Сколько?
— Мне не нужны деньги.
— Тогда я запутался. Что вам нужно?
— Чтобы люди перестали быть козлами.
Я еще раз поблагодарила его, остановившись возле его временного ложа, перед тем как удалиться в свое вонючее убежище, но он только махнул небрежно рукой в ответ на мои слова.
— Не такая уж это бескорыстная услуга с моей стороны, — сказал он. — Мне лучше не попадаться им на глаза.
Я совершенно позабыла о том, что у него есть свои резоны держаться подальше от английской солдатни. Но мне тут же пришло в голову, что гораздо удобнее и безопаснее он мог бы устроиться на ночлег в теплой конюшне, нежели у моей двери на полу.
— Но ведь сюда может кто-нибудь прийти, — сказала я, — тогда вас обнаружат.
Он вытянул длинную руку и прикрыл распахнутый ставень. В коридоре стало темным-темно, и Джейми обратился в некую бесформенную массу.
— Они не увидят моего лица, сказал он. К тому же мое имя не представляет для них никакого интереса, даже есть я назову настоящее, чего я не собираюсь делать.
— Так-то так, — с сомнением заметила я, — но не покажется ли им странным, что вы торчите тут в темноте?
Лица я его не видела, но судя по голосу, он улыбался.
— Ничего подобного, англичаночка. Они просто подумают, что я жду своей очереди.
Я рассмеялась и ушла в комнату. Легла на постель и уснула в полном восторге от Джейми: позволять себе вольные шуточки, а сам испугался даже мысли о том, чтобы спать со мной в одной комнате.
Воображение — величайшая добродетель, потому что в нём задействовано всё: голова, сердце, умственные способности. И добродетель эта становится редкостью. Особенно крайняя его форма — бескорыстие. Весёлое и безумное бескорыстие.
— Один накер для вкуса.
— Ты делаешь суп из накеров? Неудивительно, что они обозлились.
— Один. А то вкус не тот, другие сами прилезли, я их не звал.
— Но ты сунул одного в котел, вот они и разозлились.
— Они тоже хотели в суп? Завидовали?
And i give it all back to you, for you.
No way, i don't need it,
I don't need your love, to disconnect.
And you make it, so real,
I don't need your love, to disconnect.
Ну давай, покажи мне свои финты и пируэты. А я посмотрю.
No, chodź. Pokaż mi te swoje piruety i finty, niech sobie popatrzę.