Я пошлю туда лучшего из своих людей. Джон всегда добывает нужную информацию, хотя ничего в ней не понимает.
— Вы вроде смеетесь, мистер Холмс?
— А вы что, шутите?
Я пошлю туда лучшего из своих людей. Джон всегда добывает нужную информацию, хотя ничего в ней не понимает.
— «Дорогой мистер Шерлок Холмс. Я нигде не могу найти Бубенчика. Прошу Вас, прошу, помогите!»
— Бубенчика?
— Это кролик, Джон! И это еще не все: «Бубенчик, перед тем как исчез, стал светиться, как фея», — пишет крошка Кирсти, — «а на следующее утро Бубенчик пропал. Клетка закрыта, следы взлома отсутствуют». Слушай, а это любопытно! Звони Лестрейду, расскажи о сбежавшем кролике!
— Ты серьезно?..
— Вчера в Дюссельдорфе произошла авиакатастрофа. Все погибли. Подозревают теракт.
— Мы смотрим новости.
— Ты сказал «скучно» и выключил.
Мы встречались дважды, в общей сложности пять минут. Я вытащил пистолет, он пытался взорвать меня. Я ощутил, что между нами есть что-то особенное.
— Миссис Хадсон, хозяйка квартиры, сделала мне заманчивое предложение, она мне обязана. Несколько лет назад ее мужу вынесли смертный приговор во Флориде, я ее выручил.
— Извините, вы спасли ее мужа от смертной казни?
— Нет, я ускорил её.
— Что я могу для вас сделать? В смысле, чем я могу еще помочь?
— Было бы чудесно послушать тишину.
(— Что-нибудь еще? Содействие, может?
— Тишина не помешает, пожалуй.)
— Помнишь «Свидание в Самарре»?
— Прости?
— Про купца, который не смог обогнать Смерть. В детстве ты терпеть не мог эту историю. Как и саму идею предопределённости.
— Не уверен, что это изменилось.
— Помню, ты написал свою версию, «Свидание в Суматре». Купец отправился в другой город, и всё кончилось хорошо.
— Пока, Майкрофт.
— А затем он почему-то стал пиратом.