Самая терпимая изо всех разновидностей тоски — спать под твоим одеялом...
тоска
Жизнь неожиданна и настоящему чуду
Этим подобна. Никто из нас не виноват
В несостоявшемся. Прочь элегический строй! -
Лёгкой улыбкой друг друга напутствуем снова.
Холод серебряный. Прошлое — глупое слово.
Жди. Уповай на удачу. И планов не строй.
Матч остановлен, но форвард не слышит свистка.
Мир подчиняется року, а не соглашеньям.
Всё бы наладилось, кабы не эта тоска
По несвершённым возможностям и невозможным свершеньям.
Всё бы наладилось, всё успокоилось бы,
Жизнь бы вошла в благодатные рамки режима...
Я никогда ничего не хотел от судьбы,
Кроме того, что заведомо недостижимо.
Стыдно и тоскливо смотреть в глаза больному, которому я был не в силах помочь.
Этому я могу помочь, этому нет; а все они идут ко мне, все одинаково вправе ждать от меня спасения. И так становятся понятными те вопли отчаянной тоски и падения веры в своё дело, которыми полны интимные письма сильнейших представителей науки. И чем кто из них сильнее, тем ярче осужден чувствовать своё бессилие.
«Что ты затосковал?»
— «Да так...
Вот фотография прибита косо.
Дождь на дворе,
Забыл купить табак,
Обшарил стол — нигде ни папиросы.
Ни день, ни ночь -
Какой-то средний час.
И скучно, и не знаешь, что такое...»
— «Ну что ж, тоскуй.
На этот раз
Ты пойман настоящею тоскою...»
Вернуться, забыться, сиреневым снегом укрыться,
с дворнягой беседовать, печку топить поутру,
и кручей седой, словно крепостью, отгородиться
от доброго света, который не верит добру.
Но некуда деться от пошлой тоски самоедства.
Тоска — не княжна, не утопишь на стрежне реки.
Одно, говорят, существует народное средство...
Да много ль кого излечило оно от тоски?
... Руара Мидтстюэна, может понять, как тоска по человеку высасывает тебя изнутри, не позволяет ничего делать и заставляет ощущать бессмысленность каждого пробуждения.
One way ticket, one way ticket,
One way ticket, one way ticket,
One way ticket, one way ticket to the blues.
I'm gonna take a trip to lonesome town
Gonna stay at heartbreak hotel.
A fool such as I there never was,
I cried a tear so well.
Засыпала она со слезами на глазах и со слезами просыпалась.
Её друзья видели это. Они не давали ей никаких советов. Потому что были её хорошими друзьями.
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- …
- следующая ›
- последняя »
Cлайд с цитатой