розы

... свежие розы в воскресенье, да ещё в этакую рань, несомненно пахнут воровством.

А в руках цветы -

Розы, какой-то иной красоты.

Тише! Шип все глубже

Вонзается в сердце;

Он в тайном сговоре с розой.

Красные розы. Что может быть пошлей этого избитого клише.

Удали шипы розы заранее, чтобы уберечь руки в будущем.

Букет роз — когда ломается одна, выбрасывают две.

Шекспир: свидание розы с топором.

Это был чистый вздор. Во мне не было ничего даже отдаленно напоминающего розу.

Baby, I might compare you to a kiss from a rose on the grave

The more I get of you stranger it feels

Now that your rose is in bloom

A light hits the gloom on the grave

Перед воротами Эдема

Две розы пышно расцвели,

Но роза — страстности эмблема,

А страстность — детище земли.

Одна так нежно розовеет,

Как дева, милым смущена,

Другая, пурпурная, рдеет,

Огнем любви обожжена.