Никогда подражателю не сравниться со своим образцом. (…) Копия всегда ниже оригинала.
образец
Первый министр Хорикава был красивым и богатым. И еще отличала его любовь к роскоши. Сына своего – сиятельного Мототоси – Хорикава определил управляющим сыскным департаментом и, когда тот приступил к несению службы, заявил, что китайский сундук, стоявший в служебном помещении сына, выглядит безобразно, и распорядился переделать его на более красивый. Однако чиновники, знающие старинные обычаи, доложили ему:
– Этот сундук переходил здесь из рук в руки с глубокой древности, и неизвестно, откуда он взялся: с тех пор прошли уже сотни лет. Когда во дворце от старости приходит в негодность какая-либо вещь из тех, что передаются из поколения в поколение, она служит образцом для изготовления новых, — так что лучше бы его не переделывать.
Распоряжение отменили.
Японский работник — хороший образец для подражания. Японский официант стремится стать превосходным официантом, с гордостью выполняющим свою работу, причем эффективно, стильно и с изяществом. Японский повар будет гордиться своим превосходным искусством. Опрятный, услужливый и гостеприимный, он подойдет к вашему столику в ресторане или отеле, с особым шиком нарежет сашими или фрукты и подаст их гостям. Точно так же ведут себя японские продавцы и менеджеры. С этими людьми мне приходилось общаться во время визитов в Японию. На ступень ниже от «превосходного» стоит «средний» — о таком говорят: звезд с неба не хватает. Японцы тоже имеют свой средний уровень, однако у них он на порядок выше нашего.
…Мне кажется, что никогда не надо ни на кого равняться и стараться быть похожим. У каждого человека свой путь и своя индивидуальность, и этим надо дорожить, это надо беречь, а не равняться на образцы.
Вольный собственный перевод классика невыгодно контрастирует с величием классической мысли и не пополняет копилку мудрости человечества.