Костюмы в законе / Форс-мажоры (Suits)

— Нам надо поговорить.

— Дай угадаю, ты опять поцапался с Харви, он сказал тебе, что платит зарплату Донны. Ты из гордости решил взять это на себя и теперь хочешь узнать, на сколько попал.

— Ничего подобного.

— Хорошо, тогда в чем дело?

— В том, что ты сказала.

— Люди узнают новости.

— Люди не узнают новости, людям новости рассказывают.

— Джессика, как ты на меня нашла?

— Ты ходишь сюда, когда расстроен!

— А ещё я хожу на стрельбище и на балет!

— На стрельбище — когда злишься, на балет — когда грустишь... Но грязи...

— Залечивают разбитое сердце.

— Я и правда не считаю себя таким уж умным. Просто всех остальных я считаю...

— Идиотами.

— Не столь умными.

— Слушай, быть адвокатом — это как быть доктором.

— Ты имеешь в виду приёмы эмоционального дистанцирования от клиентов?

— Нет, я имею в виду — дави, пока не станет больно.

Если пустить в комнату двух горлопанов, то дело не пойдет.

— Луис, есть секунда?

— Нет, Донна, у меня сегодня важное свидание, а я не представляю, где его устроить.

— Представляешь.

— Не слышал о таком месте.

— Этот ресторан существует уже 50 лет и никто о нём не знает. Это идеальное место, чтобы узнать человека, в которого влюбляешься.

— Донна, я должен сразить её наповал!

— Нет, ты должен позволить ей узнать тебя, а остальное устроит судьба.

Вот то, что мне в тебе нравится, — ты не знаешь своих недостатков, но если тебе поднесут зеркало, ты не боишься в него посмотреть.