Стюарт Биксби (Stuart Bixby)

— Фишка в том, что мне платят за каждого, кто минет двери клуба.

— Ему платят за минет?

— Ему платят за количество людей, что он приглашает в клуб!

— Ааа... Гораздо скучнее!

— Ну как ты, в порядке после вчерашнего?

— Не хочу об этом говорить.

— Почему ты не сыграл просто Деда Мороза?

— И как же это, черт побери, Стюарт? Он такой же человек, вполне себе трехмерный. Мой долг играть правдиво.

— Так правда в том, что он должен источать радость! А не суицидальные наклонности.

— Он живет в стрессе. Ему приходится доставлять миллиарды подарков за одну ночь! Это был другой взгляд на роль. Если публика не прониклась, в этом нет моей вины. Они вели себя, как дети!

— Это и были дети!

— Не предложите ли чашечку чая, дорогие?

— Я только присел! И намереваюсь ответить отрицательно.

С тех самых пор, как Эш прошел пробы, Фредди абсолютно потерял веру в себя. Он стал внимательным, добрым, любящим. Я не вынесу такой жизни!

— Как думаешь, я сойду за пятидесятилетнего?

— Я даже не уверен, сойдешь ли ты за живого...

— Как я вижу, твоя мама еще не пришла, Стюарт.

— Нет.

— Ты услышишь, как со скрипом разверзнутся врата ада, когда она придет.

Эш: Я хочу такой же любви, как у них, когда-нибудь.

Фредди: Где этот унылый кусок говна?

Стюарт (входит с покупками): Я здесь, ты, труп ходячий!

Твоя спина так громко хрустела прошлой ночью, словно ты делал попкорн в постели.

— Сэндвич с яйцом и кресс-салатом, Мэйсон?

— Что это такое? Я думал, это крошка хлеба, окруженная зубочистками.

— Вероятно, ты предпочтешь что-нибудь из того, что принес сам? Я всегда могу отрезать тебе кусочек от «ничего».