— Я тебе говорила: никаких заряженных ружей в доме!
— Но у Луи в кровати находится олень!!!
— А мне плевать! Хоть элитный отряд латиноамериканских повстанцев! Ни — за — что!
— Я тебе говорила: никаких заряженных ружей в доме!
— Но у Луи в кровати находится олень!!!
— А мне плевать! Хоть элитный отряд латиноамериканских повстанцев! Ни — за — что!
— Мама, можно тебя спросить? В чём смысл Дня Благодарения?
— Ну, это всем известно, Луи. В пироге с тыквой.
— В пироге с тыквой?!
— Во-первых, ты берёшь тесто, во-вторых, берёшь тыквенную начинку — две совершенно разные субстанции. Но при соединении и выпекании из них получается потрясающая вещь! Вот для этого и нужен День Благодарения!
— Я как-то об этом не думал...
— Луи, послушай внимательно — День Благодарения...
[Да-а... Я представил, как стою перед всей школой и утверждаю, что смысл Дня Благодарения в тыквенном пироге! Я рискнул обратиться к отцу.]
— Папа?
[Энди защемляет руку ножкой раскладного стола и вопит от боли]
— Можно спросить?
— Да, я тут решил немного йогой позаниматься!
— В чём смысл Дня Благодарения?
— Интересный вопрос. Название происходить от латинского слова... В вольном переводе это значит «масса назойливых гостей в доме»!
— Да?
— Нет, серьёзно. Как только в твоём доме появляются гости, это сразу называют праздником!
— Если это очередной надоедливый комивояжор, я...
— И что ты сделаешь, Энди?
— ... любезно приглашу его в дом на десерт.
— Луи, когда-нибудь ты поймешь, что есть вещи куда более важные, чем деньги...
— Да, но сами эти вещи стоят кучу денег.
— Меня не купишь! Он нами играет, дразнит, хочет чтобы мы подергались.
— Да, нет. Кто видел, как ты дергаешься, знает, что это не приятное зрелище.