— Ты назначил второе свидание?
— Нет, мы решили действовать по обстоятельствам.
— Оу, даже я понимаю, что это провал.
— Ты назначил второе свидание?
— Нет, мы решили действовать по обстоятельствам.
— Оу, даже я понимаю, что это провал.
— Я переживаю не из-за денег или формы предприятия, а из-за того, как ты ко мне относишься.
— Ну, мне кажется, что я хорошо к тебе отношусь. Поэтому в контракте я и указал, что твой вклад в изобретение равен моему.
— А, то есть так-то ты не считаешь, что его вклад равен твоему.
— Нет, сейчас я не так говорю, так я говорил утром. Но потом Леонард сказал мне не говорить так.
— И вот так всегда, когда мы работаем вместе!
— Так, секундочку, а что если Шелдону придется относиться к тебе уважительно?
— А что, у Шелдона сзади на шее есть кнопка, о которой мы не знали?
— Нет, но мы сможем добавить в контракт пункт о том, что он не сможет издеваться над Говардом.
— А что будет гарантировать исполнение?
— Все условия контракта гарантирует моя подпись и внутренний кодекс чести.
— И его обсессивно-компульсивное расстройство.
— И это тоже.
Ты, конечно, права, но я женился на тебе не за правоту, а за то, чтобы ты соглашалась со мной независимо от того, насколько бредовые мои идеи.
— Но если я не пойду на работу, куда же я себя дену?
— Будете читать, отдыхать, путешествовать. Афганистан, говорят, в эту пору просто бесподобен.
— ... Сарказм?
— Ни в коем разе! Поезжай, конечно.
— Не понимаю, как отношения могут включать в себя географические понятия?
— Ну тут всё просто — Леонард застрял в городишке «Умоляю тебя, не уходи от меня», ну а Пенни переехала на остров Чао.
— Смотрите, я нашел iPod!
— Он же раздолбан в хлам, что ты собираешься с ним делать?
— А как ты думаешь? Продам на eBay как слегка подержанный.
— Ви очэнь красивая дэвУшка.
— Чего?!
— Тебе когда-нибудь говорили, какая ты красивая, на безупречном русском?
— Нет.
— Ну так привыкай!
— Знаешь, ты никогда не говорил мне, что случилось у тебя с Бернадетт.
— Я сделал глупость.
— Ну, об этом я догадывался.