Для начала попробуйте править страной хотя бы день. Это не только войны и аресты диссидентов.
Джои Миллер
— Господин Президент, мы случайно попала на эту дискотеку... Я надеялась найти регги-клуб на этой улице.
— Регги-клуб? Адрес, пожалуйста?
— Ну... Это один из тех клубов, который постоянно переезжает. Вам там не понравится.
— Будет лучше, если устроить приём. Муху легче поймать на мёд, чем на уксус.
— Я не думаю, что это мудро: Собирать людей в бальном зале и тратить огромные деньги на развлечения.
— И не надо тратить «огромные деньги». Устрой фуршет прямо на улице, на свежем воздухе. Напитки подавать бесплатно. Я думаю, денег в казне на это хватит. Можно, конечно, пригласить Ди-джея, но, лично мне, нравится живая музыка. Готово. Твоей единственной задачей теперь будет убедить их, что ты достаточно мудр, чтобы управлять страной.
— Кого я обманываю. Бритьё усов и приём никого не убедят, что я цивилизованный человек.
— Поэтому после десерта ты объявишь всем, что освобождаешь Александра Гурко.
— Что?
— Да. Большой сюрприз в присутствии больших гостей.
— Никогда!
— Неужели тебе не жалко этого парня? Из-за него весь мир настроен против тебя. Но, если ты проявишь своё великодушие и отпустишь его, ты станешь не просто президентом, ты станешь политиком.
— Очень интересно. Думаешь, получится?
— Конечно. Неожиданный, красивый жест.
— Или первый шаг к анархии.
— Нет, нет. Это первый шаг к осознаю того, что тебе не нужно быть тираном, чтобы люди шли за тобой.
— Неужели вы не помните, что чувствовали в молодости?
— Меня этим не возьмёшь.
— Вы что, не влюблялись? Вы почти вдвое старше меня, а ни разу не были замужем.
— Мне не попался достойный кандидат.
— Или вы боитесь влюбиться?
— Вначале ты была милой, очаровательной девушкой. Кто тебя так испортил?
— Мисс Миллер, если вы верите в любовь... прошу вас, помогите мне.
— К твоему сведению, я не боюсь влюбиться, просто жду, когда у меня заурчит в животе.
— Сегодня я осматриваю достопримечательности.
— В Словеции?
— Да.
— Тогда через 20 минут вернётесь.
— Вы что творите?
— Простите, Ира, но я не могу стоять тут и учить их вранью!
— Но тогда чему вы их будете учить?
— Э-э-э... жизни!
— Карл Поченко. Старший сын его величества, президента.
— Доброе утро, Карл? Хорошая выправка.
— С нетерпением жду начала изучения вашего упаднического образа жизни.
— Дорогой, полегче на поворотах.
— Мы не хотим засилья вашего безмозглого, культурного империализма.
— Знаешь, Карл, очень легко испортить первое впечатление о себе.
— Ты его знаешь?
— Конечно, это Вацлав.
— Наверное, новенький.
— Новенький? Он здесь уже 50 лет живёт.
— Ах, Вацлав, ну конечно, теперь вспомнил. Он шляпу сменил.
— Если ты будешь с ними общаться, ты поймёшь, они очень дружелюбные.
— Люди не очень ко мне добры.
— А ты пытался с ними поговорить?
— Нет.
- « первая
- ‹ предыдущая
- 1
- 2
- 3
- 4