Бильбо Бэггинс

Опасное это дело, Фродо, выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно куда тебя занесет.

– Ну а пир... я теперь не очень-то часто хожу на пиры. У меня и без пиров есть чем заняться.

– Что же ты делал?

– А сидел, думал. Я этим частенько занимаюсь.

— Зря ты так. Плохая примета.

— Я не верю в приметы. Мы сами куём удачу.

— Зря ты так. Плохая примета.

— Я не верю в приметы. Мы сами куём удачу.

— Куда вы, мистер Бэггинс?

— Не сейчас! Я опаздываю!

— И куда же?

— Спешу навстречу приключениям!

— Бильбо? Ты часом не перебрал настойки жихаря?

— Нет... Вообще-то да, но не в этом дело.

— Богатый трофей ты принесёшь в Шир..

— Ну, однажды он вырастет, и, глядя на него, я буду вспоминать. Обо всём: о плохом и о хорошем, что мне повезло вернуться домой.

Что ж, если когда-нибудь будете в Бэг-Энде... Чай ровно в четыре. Угощения хватит на всех. Буду рад вам в любое время. И... заходите без стука.

— Куда вы, мистер Гэндальф?

— Составить компанию единственному, кто здесь сохранил остатки разума.

— Это кому же?

— Самому себе.

— Стоп! Стоп! Стойте! Мы должны вернуться!

— Что у тебя случилось на этот раз?

— Я забыл носовой платок.