Роберт Фрост

Стих начинается с комка в горле, чувства беды, тоски по дому, тоски по любви.

Дипломат — человек, всегда помнящий о дне рождения женщины, но никогда не знающий, сколько ей лет.

(Дипломат — это человек, который помнит о дне рождения дамы, но забывает о ее возрасте.)

Прости мне, Господи, мои маленькие шутки над тобой,

и я прощу тебе твою великую шутку надо мной.

Да будет сердце постоянно,

Как будто берег океана,

Оставшийся самим собою

Средь вечных перемен прибоя.

TWO roads diverged in a yellow wood

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth

Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim

Because it was grassy and wanted wear

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same

And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I —

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.