Морис Метерлинк

Et j’attends enfin leurs remèdes.

Pour ne pas mourir au soleil,

Mourir sans espoir au soleil!

J’attends qu’ils lavent mes yeux tièdes

Où tant de pauvres ont sommeil!

J’attends vos doigts purs sur ma face,

Pareils à des anges de glace,

J’attends qu’ils mouillent mes regards,

L’herbe morte de mes regards,

Où tant d’agneaux las sont épars!

Mon âme en est triste à la fin ;

Elle est triste enfin d’être lasse,

Elle est lasse enfin d’être en vain,

Elle est triste et lasse à la fin

Et j’attends vos mains sur ma face.

Искусство — как природа. Если вы не пустите его в дверь, оно войдет в окно.

Природа — как фокусник: за ней нужен глаз да глаз.

Чрезвычайно мало нужно для того, чтобы ободрить красоту в чьей-либо душе. Спящих ангелов легко разбудить.

На всех путях — вы встретите только самого себя.

Злые поступки неизбежно суживают мысль и приковывают ее к наслаждениям личным и преходящим.

Поистине трудно вопрошать свою душу и различать ее слабый детский голос посреди бесполезных криков, окружающих ее.

Кто сказал нам, что жизнь надо оценивать при помощи смерти, а смерть при помощи жизни? Нет ничего справедливее счастья.