Шерлок: Безобразная невеста (Sherlock: The Abominable Bride)

— Полетим вниз вместе? Нам уже нельзя разлучаться. В конце мы должны быть вдвоём — ты и я.

— Профессор, если не возражаете, я попросил бы вас отойти от моего друга. Мне кажется, его несколько раздражает ваша назойливость.

— Это нечестно! Вас двое!

— Мы всегда вдвоём. Вы не читаете «Стрэнд»?

Какое облегчение, а я ведь так переживал. Нет, погоди, вообще-то нисколько.

— Должен предупредить, что такой уровень потребления крайне вредит здоровью. Ваше сердце...

— Об этом не волнуйтесь, Ватсон. Там, где должен располагаться этот орган, вакуум.

— Семейная черта.

— Вам не откажешь в чувстве юмора, которое сейчас помогает вам снизить градус Вашего личного страдания. Вы недавно вышли замуж за мужчину с виду достойного доверия, который Вас бросил ради несносного компаньона с сомнительной моралью. Ваш приход сюда свидетельствует, что еще не все потеряно и примирение возможно.

— Господи, Холмс.

— Все, разумеется, я понял благодаря Вашим духам.

— При чем тут духи?

— Ну для меня это информация, а Вам несут угрозу.

— С чего это?

— С того, что я их узнал, а Вы нет.

— Джооон!

— Шерлок, его уже нет как 3 месяца!

— Разве?

— Да, здесь пустое кресло.

— О, а я-то думал, Джон поумнел.

— Боже правый, Миссис Хадсон, в моей комнате женщина!

Как к этому следует отнестись?

— Ствол во рту. Пуля прошла через мозг. Напрочь снесена половина головы. Как он сумел выжить?

— В смысле, она.

— Что, прости?

— Не он, она.

— Да, да, разумеется.

Тебе известно, что пыль в основном состоит из человеческой кожи? На вкус всегда разная. Кожа должна быть свежей, похрустывающей. Вот что являют собой люди — летающую в воздухе пыль. И она всюду лезет! В каждом вдохе, в каждом солнечном луче — везде отработанный Хомо Сапиенс.