Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайны бытия..
Пираты Карибского моря: На странных берегах (Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides)
— Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
— Я принял его за бордель. Легко спутать.
Мое сердце так тоскует...
Ни к чему мне денег звон...
Лишь моряк меня утешит...
Ведь дороже злата он...
Ах, красавицы-девицы,
Давно известно нам
Лишь моряк нам дарит море,
Скользящий по волнам...
— Вот я и решил, что жалко оставлять там целую флотилию! Я применил уловку, которая помогла нам на Новой Гвинее.
Звяк! [Мешок с бутылками с кораблями]
— И впрямь жалко. Гадкая обезьяна!
— Ты знаешь, как извлечь оттуда «Жемчужину»?
— Нужен Арбалет, песочные часы, три козла, один из нас будет играть на трубе, а другой делать так! [двигает пальцами]
— Я знаю, где есть козел.
— А я могу делать так!
— Ты наврал, что любишь ее, а потом бросил?
— Хуже того, у меня возникло, очень мимолетно... ощущение.
— Ощущение?
— Ощущение.
— Погоди, то есть чувства?
— Нет! нет! нет! не то чтобы чувства, скорее... Да чувства, будь ты проклят!
— И ты все же ее бросил? О, это низость!
— Я в курсе.
— Утратил Жемчужину?!
— Да, я изо всех сил защищал её, но она пошла ко дну.
— Тебе не хватило чести пойти ко дну вместе с ней?!
— Джек, ты принес чашу?
— Да. Вот она.
— О, я вижу ты притащил сюда друга. [о свинье]
— Одноногий человек недалеко?
— Да. Я готов отдать Вам чашу, но у меня есть пара условий.
— Говори!
— Во-первых, попрошу вернуть компас! Нет-нет, это во-вторых... Во-первых, дайте мне слово, что не причините зла Анжелике.
— Таким, как ты, Воробей, я слово не даю! Но мне не трудно заявить, что ей ничего не грозило и грозить не будет!
— Тогда второе, ранее первое. Верните мне мой компас! Пожалуйста. Я заслужил. Вы знаете, как мне было трудно отловить эту грязную свинью. Нет не большую, четвероногую!