Карлос Риньера

Мы то думали, что любовь — это наша месть несправедливости жизни. Мы упивались ей, бросали её судьбе прямо в лицо, щедро передаривали этот её подарок. А оказалось, любовь — очередная насмешка жизни над нами. Главная насмешка.

0.00

Другие цитаты по теме

Что-то в последнее время жизнь и смерть стали для меня похожими. Прошлое и настоящее тоже перепутались. Я так благодарен, что твоя любовь не разбирает, где жизнь, а где — смерть. Парит где-то надо мной, несчастным.

Если на нашем пути встречается какая-либо преграда, или любовь поворачивается к нам спиной, мы, люди, немедленно впадаем в отчаяние, мечемся, топим одиночество в крепких напитках и соленых слезах. Мы не умеем уверенно и сосредоточенно идти к своим целям, преодолевать высокие барьеры судьбы, отдавать каждый час любимому делу и бороться за свое счастье. Мы не умеем искренне и бескорыстно радоваться жизни. И это даже тогда, когда она относительно спокойна. Что уж говорить о том, когда она напоминает каторгу. Мы не умеем так жить!

Жизнь — штука жесткая... ей на нас плевать. Не то, чтоб она ненавидела нас... нет, но и любить нас она тоже не любит.

L’amour s’en va comme cette eau courante

L’amour s’en va

Comme la vie est lente

Вся жизнь такая.

Мы любим и воздухом дышим,

Живем и любим друг друга,

Не зная, что значит жизнь,

Не зная, что значит день,

Что значит любовь, не зная.

У меня была любовь, мне хотелось творить, меня охватывало почти божественное вдохновение. Алкоголь — как протез всего этого. Он ничего не заменяет, даже не создает иллюзии замены, но место все-таки он занимает, заполняет собой ужасную сосущую пустоту.

Сзади кто-то окликнул, чуть не сорвав её.

Обернулась – эти глаза, это лицо.

Как две капли воды блеском залиты были.

Всего один миг, и хватило, чтобы усмирили.

С тем, кто понять умел язык природы,

И в чьей груди таится к ней любовь,

Ведет она всегда живые речи.

Коль весел он — на радости его

Найдется в ней сочувственная радость.

В часы тоски, тяжелых скорбных дум,

Она своей улыбкой тихо — гонит

Печали мрак с поникшего чела.

Живи же так, чтобы в урочный час.

Когда примкнешь ты к длинным караванам,

Идущим в мир теней, в тот мир, где всем

Готов приют, в жилище тихом смерти,

Не походил ты на раба — в тюрьму

Влекомого всесильным властелином;

Чтоб просветлен был дух твой примирением,

Чтоб к гробу ты приблизился, как тот,

Завесу кто, над ложем опустивши,

Идет ко сну, исполнен ясных грез...

Мне меньше полувека — сорок с лишним,

Я жив, двенадцать лет тобой и господом храним.

Мне есть что спеть, представ перед всевышним,

Мне есть чем оправдаться перед ним.

На свете счастлив только тот,

Кто треволнений избегает,

Тот, кто любви не признаёт,

Кто красотой пренебрегает,

Тот, кто не ведает обид,

Которыми другой убит,

Другой, служивший столько лет

Без всяких льгот, без всяких благ,

А, кроме бед, награды нет.

Что делать! Жизнь я прожил так,

Как будто сам себе я враг.