... С последней перелётной стаей
Уходит молодость, спеша...
Но я ещё во сне летаю —
Стремится ввысь моя душа.
... С последней перелётной стаей
Уходит молодость, спеша...
Но я ещё во сне летаю —
Стремится ввысь моя душа.
Sing me a song of a lad that is gone,
Say, could that lad be I?
Merry of soul he sailed on a day
Over the sea to Skye.
Mull was astern, Rum on the port,
Eigg on the starboard bow;
Glory of youth glowed in his soul:
Where is that glory now?
Give me again all that was there,
Give me the sun that shone!
Give me the eyes, give me the soul,
Give me the lad that's gone!
Billow and breeze, islands and seas,
Mountains of rain and sun,
All that was good, all that was fair,
All that was me is gone.
Возможно, я сейчас счастливее, чем когда бы то ни было раньше, и все же я не могу не признать, что отдал бы все, чтобы быть тобой — бесконечно несчастным, нервным, диким, заблудившимся и отчаявшимся шестнадцатилетним Стивеном. Злым, тоскующим, неуклюжим — но живым. Все потому, что ты знаешь, как чувствовать, и это знание куда важнее, чем то, что ты чувствуешь. Омертвение души — единственное непростительное преступление, и если счастье и может что-то изменить, так это замаскировать его.
Old at heart but I'm only 28
And I'm much too young to let love break my heart
Young at heart but it's getting much too late
To find ourselves so far apart.
Пусть стар пиджак, и нос твой красен,
Душа должна быть молода!
Ах, Фунтик, ты со мной согласен?
Конечно, да, конечно, да, конечно, Да!
Полезен смех и не опасен,
Врачует сердце он всегда!
Ах, Фунтик, ты со мной согласен?
Конечно, да, конечно, да, конечно, Да!
— У меня были тяжёлые нравственные переживания, — смущённо проговорил Невил. — Это иной раз даёт те же последствия, что и болезнь.
В те времена, когда роились грезы
В сердцах людей, прозрачны и ясны,
Как хороши, как свежи были розы
Моей любви, и славы, и весны.