And you know, I've been the beggar, I've played the thief
I was the dog, they all tried to beat.
But it's been 14 years of silence
It's been 14 years of pain
It's been 14 years that are gone forever
And I'll never have again.
And you know, I've been the beggar, I've played the thief
I was the dog, they all tried to beat.
But it's been 14 years of silence
It's been 14 years of pain
It's been 14 years that are gone forever
And I'll never have again.
Я не скажу ни слова. Ведь у меня немая роль.
Ведь я печальный клоун. И моя боль — смешная боль...
— Что ты ему вколол?
— Паралитическое.
— Зачем ты это сделал?
— Кто-то же должен был остановить этот крик.
— Но он продолжает мучаться от боли!
— Да, зато молча.
Если что-нибудь и может причинить ей боль, так это молчание; а я хотел, чтоб ей стало больно.
Я могу миллионы раз на тысячах страниц написать «Я тебя люблю», но никогда не смогу сказать этого, наверное, поэтому ты злишься на меня..
Что скажешь по поводу упаковок с презервативами в твоём комоде, они ведь постоянно обновлялись? Да, это правда, я лазила по твоим ящикам, что было, то было, я получила ответ. Потому что ответы дают только факты, а вовсе не слова. Именно поэтому я решила с тобой больше не разговаривать. Моё молчание — это моя боль, моя жертва, моё страдание, если хочешь.
Bullshit and contemplation, gossip's their trade
If they knew half the real truth, what would they say
Well I'm past the point of concern, it's time to play
These last 14 years of madness sure put meб straight
Don't get back 14 years in just one day.
Чертовы наблюдатели, cплетни – их хлеб.
Что бы они сказали, знай они хоть половину правды?
Я давно перешел точку беспокойства, пора начинать играть.
Последние четырнадцать лет безумия явно прочистили мне мозги.
Но за день не вернешься на четырнадцать лет назад.