Кончилось время шуток, шпана ушастая.
— Я не понимаю, что вы хотите сказать!
— Вы не понимаете по-японски?
Кончилось время шуток, шпана ушастая.
— Не может быть, Холмс, вы шутите!
— Даже при моем отсутствии юмора я мог бы придумать лучшую шутку.
… когда стол уставлен весёлым старым вином, самая плоская шутка хозяина становится неотразимой.
— Не разбрасывайся жизнью из-за нескольких шуток, отпущенных в твой адрес, — очень серьезно произнес Хью. — Плевать, кто и что думает.
— Эй! Какой он?
— Бог? Одинокий, забавный, с отличным чувством юмора. Взять хотя бы секс. Нет ничего смешнее ваших дурацких гримас при соитии.
— Секс у вас — повод для шуток?
— Насколько мне известно, и на Земле тоже.
— Даю последний шанс. Будешь отвечать правильно — я тебя пожалею. А будешь отвечать неправильно — умрешь очень медленной смертью. Ты меня понял? Понял меня, мразь?
Кто тебя послал?
— Воздух... хрр... возд... гхх... воздух...
— Ослабь. Кто тебя послал?
— Твой парикмахер!