Сирано де Бержерак

Но как же поступить? Скажи, Ле-Бре, мне — как?

Быть может, стать льстецом то вкрадчивым, то грубым,

Ища опоры той, которой не ищу?

И, если выглядит иной вельможа дубом,

Мне уподобиться плющу?

На животе ползти и опускать глаза,

Предпочитая фокусы искусству?

Одной рукой ласкать козла,

Другой выращивать капусту?

Министрам посвящать стихи?

И, легкой рифмою балуясь,

Мне тратить свой талант и ум на пустяки?

Благодарю. Благодарю вас!

Улыбкой до ушей растягивая рот,

Плыть по течению заученных острот

В салонах бывших шлюх, отдавших дань годам

И в силу этого уже не шлюх, а дам?

Благодарю! Почтительно и немо

Там кланяться, где их нога скользит?

И, из визита делая поэму,

Поэму наспех делать, как визит?

Отдать и ум, и честь, и юность...

Все лучшее, что есть у наших лучших лет,

Чтобы вкушать покой? Благодарю вас — нет!

Благодарю. Благодарю вас!

Кто прав? Кто не дожил до первой седины

Или седеющий от первых унижений?

Кто прав, Ле-Бре? Кем лучше сведены

Концы побед с концами поражений?

Пускай мечтатель я! Мне во сто крат милей

Всех этих подлых благ — мои пустые бредни.

Мой голос одинок, но даже в час последний

Служить он будет мне и совести моей!

0.00

Другие цитаты по теме

В её улыбке — солнца свет.

Малейшим жестом, негой взгляда

Блаженство рая, муки ада

Сулит она душе моей.

Локки наблюдал за «веревочными танцорами», странным образом ощущая сродство с ними. В это утро он, как и ярмарочные артисты, тоже разыгрывал сложнейший спектакль, где каждый миг мог случиться провал.

Что я скажу? Когда я с вами вместе,

Я отыщу десятки слов,

В которых смысл на третьем месте,

На первом — вы и на втором — любовь.

Что ум в любви? Не более, чем маска,

Накинутая на сердца!

И эта маска сердцу чужда.

Что значит поцелуй? Непрочный, лёгкий знак,

Что подкрепляет нам признанья, клятвы, слёзы...

Соединенье душ, дыханье нежной розы,

От сердца к сердцу путь, таинственный цветок,

Что наполняет нам всю душу ароматом.

Что значит поцелуй? Один лишь лепесток

В живом венке любви, роскошном и богатом;

Воздушный мотылек, спустившийся легко

На розовый бутон, раскрывшийся с улыбкой;

Секрет, который принял за ушко

Твои уста прелестною ошибкой.

Что значит поцелуй? Ничто, одна мечта,

К нам залетевшая нечаянно из рая;

Миг бесконечности, который, замирая,

Подарят мне твои уста!

Так вы спросили: почему

Ждут сто убийц несчастного поэта?

Но правда свойственна ему,

А многим неприятно это!

In my head, in my head, I'm callin' you 'girlfriend,' what the fuck?

I know I've got to go, but I might just miss the flight

I can't stay forever, let's play pretend

And treat this night like it'll happen again

You'll be my bloody valentine tonight.

– Моя бабушка Хизер Хардкасл, – произносит Эвелина, заметив, что он разглядывает картину на стене. – Портрет ей не льстит, она презирала лесть во всех её проявлениях.

Он подумал о том, как далеко можно зайти, притворяясь, будто чего-то не существует.

Чем может испугать вас этакий пустяк?

Что поцелуй? Непрочный знак,

Соединенье душ, дыханье розы,

От сердца к сердцу путь, таинственный цветок,

Что наполняет душу ароматом.

Всего один лишь лепесток

В венке любви, роскошном и богатом;

Воздушный мотылек, спустившийся легко

На розовый бутон, раскрывшийся с улыбкой;

Ничто, одна мечта,

К нам залетевшая нечаянно из рая;

Миг бесконечности, который, замирая,

Подарят мне твои уста!