— Ты идиот.
— Я твой идиот. Навсегда!
— Ты идиот.
— Я твой идиот. Навсегда!
— Поверить не могу. Говард, мы не можем себе позволить тратить деньги на подобную ерунду.
— О чем ты говоришь, мы ведь много зарабатываем.
— Это я много зарабатываю, а ты получаешь гроши!
— Да, но мы теперь женаты. И это значит, когда ты болеешь, я за тобой ухаживаю... а когда ты зарабатываешь кучу денег, я... их трачу.
— ...
— Жаль, что тебе это не по душе, но вот так устроена любовь.
— Поверить не могу. Говард, мы не можем себе позволить тратить деньги на подобную ерунду.
— О чем ты говоришь, мы ведь много зарабатываем.
— Это я много зарабатываю, а ты получаешь гроши!
— Да, но мы теперь женаты. И это значит, когда ты болеешь, я за тобой ухаживаю... а когда ты зарабатываешь кучу денег, я... их трачу.
— ...
— Жаль, что тебе это не по душе, но вот так устроена любовь.
— Присядь, ты выглядишь уставшей.
— Да нет, она всегда так выглядит.
— ...
— ... потому что она замужем за идиотом.
— Вот это тут запашок... Аж в глазах резь...
— Радж, что происходит?
— Меня унизила еще одна женщина...
— Надеюсь, этот запах не означает, что ты её убил и спрятал её расчлененное тело где-то здесь?...
— А что если кто-нибудь сюда заглянет?
— Это всего лишь ужин. На кой ляд им наша кладовка?
— Никогда не знаешь, а что если кто-нибудь будет искать туалет и наткнется на эту дверь?
— Ничего страшного. Вполне возможно, что где-то под этим барахлом есть и горшок.
— Ладно. Но завтра мы разберем этот бардак.
— Нет. Лучше показать эту кладовку Шелдону.
— Зачем?
— Ты шутишь, он же просто спец по части уборки. У всех вещей в его квартире есть бирочка, включая машинку делающую бирочки. Она так и подписана «машинка для бирочек». А если присмотреться, то на бирочке «машинка для бирочек» есть еще маленькая бирочка с надписью «бирочка».
— Но он же наш гость?! Нельзя же просто взять и попросить его навести порядок в нашей кладовке?!
— А мы и не будем его просить. Мы просто ему её покажем. А всё остальное доделают гоблины в его голове.
— Я думала, вы подольше погуляете.
— Если хотела сплавить меня на подольше, надо было дать побольше денег.
— Говорю же вам, с ним что-то не так. Я всегда чувствую, если с Раджем что-то не так.
— Боже, насколько вы близки были до того, как мы поженились?
— Тебе лучше не знать.
— У нас, жонглеров, есть одно старое высказывание.
— «Неужто я умру в одиночестве?».
— Мы можем поехать в Вегас и пожениться там.
— Неет, это как-то вульгарно.
— Да ладно! У меня куча знакомых поженились в Вегасе.
— И многие из них остались в браке?
— Даа!... Только с другими людьми.
— Я переживаю не из-за денег или формы предприятия, а из-за того, как ты ко мне относишься.
— Ну, мне кажется, что я хорошо к тебе отношусь. Поэтому в контракте я и указал, что твой вклад в изобретение равен моему.
— А, то есть так-то ты не считаешь, что его вклад равен твоему.
— Нет, сейчас я не так говорю, так я говорил утром. Но потом Леонард сказал мне не говорить так.
— И вот так всегда, когда мы работаем вместе!
— Так, секундочку, а что если Шелдону придется относиться к тебе уважительно?
— А что, у Шелдона сзади на шее есть кнопка, о которой мы не знали?
— Нет, но мы сможем добавить в контракт пункт о том, что он не сможет издеваться над Говардом.
— А что будет гарантировать исполнение?
— Все условия контракта гарантирует моя подпись и внутренний кодекс чести.
— И его обсессивно-компульсивное расстройство.
— И это тоже.