Где твой корабль, команда... штаны?!
— Он идет за тобой, чтобы отомстить, с целой командой мертвецов.
— Да нет, не верю. А что он сказал?
Где твой корабль, команда... штаны?!
— Он идет за тобой, чтобы отомстить, с целой командой мертвецов.
— Да нет, не верю. А что он сказал?
— Генри, трезубец отыскать невозможно.
— Тебя я нашёл.
— А это сказка.
— Вроде сказок о вас с капитаном Джеком Воробьём? Разыщу его, он поможет...
— Держись подальше от Джека! Да и вообще от морей. Ведёшь себя как...
— Как пират? Я не отступлюсь. Я верну тебя домой!
— Знаешь, давай расскажем друг другу, где припрятали клады? Вдруг кто-то из нас умрет...
— О, голова!
— Чур ты первый.
— Мой зарыт под скрещенными пальмами в безвестной могилке на Аруби. Ну, а твой?
— У меня клада нет.
— За нами охотятся мертвецы, а ты ничего не делаешь!
— Как это ничего? А это что?
— Ты пьян и спишь!
— Вот и я о том же — я делаю два дела одновременно.
— Здесь ведьма! И пират! У меня в лавке ведьма с пиратом!
— Тебе сегодня везёт! Никто из вас четверых не видел мой банк?
— Моя мать была из институток.
— Она была академически обучена?!
— Скорее систематически отчебучена!
— Здесь ведьма! И пират! У меня в лавке ведьма с пиратом!
— Тебе сегодня везёт! Никто из вас четверых не видел мой банк?
— Я занималась горологией.
— Ну... стыдиться тут нечего, каждый зарабатывает как может.
— Это наука о времени, институтская дисциплина.
— Ничего страшного, моя мать тоже была институткой.