— За всех детей с трудным прошлым, инспектор Робинсон.
— Можете называть меня Джек, все так делают.
— Хорошо, Джек. А вы зовите меня Фрайни, хотя так никто не делает.
— За всех детей с трудным прошлым, инспектор Робинсон.
— Можете называть меня Джек, все так делают.
— Хорошо, Джек. А вы зовите меня Фрайни, хотя так никто не делает.
— Вы можете доказать, что это именно я влезла в магазин?
— Ваша машина была там припаркована.
— Если дерево падает в лесу...
— То вы где-то неподалеку с топором.
— Задвижка изнутри могла быть сдвинута сильным магнитом. Возможно, так и было. Нет, наверняка так и было.
— Поразительно!
— Вы бы видели, что я умею делать подвязкой.
— А теперь достаем кинжал из подвязки.
— Надеюсь, вы не скрываете под своей юбкой опасное оружие?
— Я многое скрываю, как и подобает настоящей леди.
— Это место преступления.
— Это склеп нашего родственника — Ролланд был крестником тети Пруденс.
— Это место преступления! Это тоже родственники?
— Сплошное кровосмешение — это вдова Ролланда, а это его лучший друг, воевал с ним вместе, после войны женился на его вдове. Кстати, они гостят у нас, так что если захотите поговорить с ними, вам придется навестить меня.
— Я впечатлен, вы отобрали у меня дело еще до того, как я понял, что веду его...
— Реймонд не трус, когда в детстве его поймали с корзинкой соседских персиков — он два часа просидел в полицейском участке, отец выпорол его, но он никому не сказал, что я все еще сижу на дереве.
— Видимо, вас он боялся больше.
— Джек, тише, это дом трезвенников, если они услышат звон бокалов, то выставят меня.
— За звон? Не за то, что принимаете мужчину в частной гостиной?
— Мужчину? Я думала, вы полицейский.
— Этот убитый как-то связан с нашими ворами?
— Эти воры уже «наши»?
— Если выедете сейчас, то будете здесь через два часа.
— Я соблюдаю скоростной режим!
— Ладно, два с половиной.
— Если дверь была заперта, как же вы вошли?
— Я... выбила замок туфлей.
— Кажется, у вашей «туфли» баллистические возможности револьвера 38 калибра.
— Есть основания полагать, что это был не несчастный случай.
— Больно уж старательно мистер Гаскин выпроваживал нас.
— И это не потому, что вы ворвались туда, как товарняк?
— Я была очаровательным товарняком.