воспоминания

J'ai eu le courage de regarder en arrière

Les cadavres de mes jours

Marquent ma route et je les pleure

Les uns pourrissent dans les églises italiennes

Ou bien dans de petits bois de citronniers

Qui fleurissent et fructifient

En même temps et en toute saison

D'autres jours ont pleuré avant de mourir dans des tavernes

Où d'ardents bouquets rouaient

Aux yeux d'une mulâtresse qui inventait la poésie

Et les roses de l'électricité s'ouvrent encore

Dans le jardin de ma mémoire

I was lost, on my own

And I couldn't bear the thought of my life

I was gone, caught in the torturing memories

And they burned like fire

Water can never heal such pain.

I kept everything inside and even though I tried, it all fell apart

What it meant to me will eventually be a memory of a time when.

— Это какой-то страшно дурацкий кошмар...

— Кошмар или... воспоминания?

Musing through memories

Losing my grip in the grey

Numbing the senses

I feel you slipping away

Fighting to hold on

Clinging to just one more day

Love turns to ashes

With all that I wish could say.

It's been a long day, without you my friend

And I'll tell you all about it when I see you again

We've come a long way from where we began

Oh I'll tell you all about it when I see you again

When I see you again...

…воспоминания прошлого оказались прекраснее его самого.

Почему некоторые воспоминания причиняют страдания даже спустя много лет?

Бедный Главнокомандующий. Ты выдавал эти пистолеты лишь доверенным лицам, однако убили тебя именно им. Ясно же, твой спецадъютант был шпионом Цветочного холма. Прошлое меня так настораживает. Именно поэтому я никому полностью не буду доверять. А теперь я использую этот жучок, чтобы узнать чем на самом деле промышляет спецадъютант.