беспорядок

Я вам покажу непорядок! Вы не знаете, что такое непорядок, мистер Траск! Я бы показал вам, но я слишком стар, слишком устал и слишком, мать его, слеп. Если бы, я был тем человеком, каким был пять лет назад, я бы спалил огнемётом это место!

Я вам покажу непорядок! Вы не знаете, что такое непорядок, мистер Траск! Я бы показал вам, но я слишком стар, слишком устал и слишком, мать его, слеп. Если бы, я был тем человеком, каким был пять лет назад, я бы спалил огнемётом это место!

— Я зашёл в комнату Коррин, пока её не было. Такое ощущение, что по комнате пронеслось торнадо.

— Нет, я просто переставила кровати.

Это сгусток концентрированной энтропии!

— Мерлин, ради твоего же блага, я надеюсь, что у тебя есть разумное объяснение?

— Да... Разумное объяснение есть... Весенняя уборка!

— Сейчас не весна и это не уборка.

— Ну да, это потому что я только начал. Погоди пока я закончу, будет так чисто, что сможешь хоть с пола есть.

— ?

— Ну, если захочешь.

Но вновь безволье, и упадок,

И вялость в мыслях, и разброд.

Как часто этот беспорядок

За просветленьем настает!

— Я знаю, развод это ужасно, но со временем станет лучше, поверь.

— Это лучше?

— Габи, когда уходила, забрала домработницу.

— Уверен? Кажется, под той кучей что-то шевелится.

Русский человек не более ленив, чем какой-либо другой. У нас в стране беспорядка порядком, но не в лени дело.

— Кто это здесь бросил бумажку?!

— Это я, наверное. Записал кое-что на листке, чтобы не забыть, а потом решил, что и так всё запомню, и скомкал листок... и убить меня мало.