Фудзивара-но Тэйка (Садаиэ)

Идет от другого домой,

И, чтобы скрасить дорогу,

Наверно, глядит на тебя.

Луна ожиданья ночного,

Как ты на рассвете бледна.

Я видел, они расцвели,

Ветки вишневых деревьев,

Но в сумраке еле сквозят -

Благоуханная дымка

На вечереющем небе.

Помнишь ли ты меня?

Может привычный ко мне рукав

Заледенел от слез?

Я всю ночь заснуть не могу,

Иней припорошил циновку...

Как я когда-то ласкал

Черные волосы моей любимой!

Каждую, каждую прядь

На одиноком ложе моем

В памяти перебираю.

В горном селении

Цикад неумолчный хор

Звучит по-осеннему.

Облетают среди тумана

Листья с самых нижних ветвей.

Сказала: «Уже рассвет!»

Покинув меня, исчезла.

Не отыщешь следа.

Считанные мгновенья

Гостит на заре белый снег.

Сколько весен под сенью ветвей

Я тоже на вас любовался.

Вишни в дворцовом саду!

Верно, вам грустно глядеть,

Как я постарел в разлуке.

Какой осенний вид

У твоей поблекшей любви!

Печаль меня убьет.

Так в роще сметает вихрь

Каплю белой росы.

Еще усилил тоску

Этот уныло-тягучий

Вихря вечернего шум.

Зачем обычай придуман

В сумерках встречи ждать?

В сумерках вечера

Кого, улетевшего облаком,

Ветер привеял?

Что разбудил он в памяти

Ароматом цветов померанца?