Лишь в одиночестве познаешь суть вещей.
Дочь Робин Гуда: Принцесса воров (Princess of Thieves)
— Вы позволите украсть вашу лошадь!?
— Мадам, я сам вам ее отдаю. Женщина не должна ходить пешком.
— А разве у женщин нет ног? Разве мы не ходим, также как вы?
— В лесу женщин подстерегает множество опасностей.
— А вам ничего не грозит?
— Я больше и сильней.
— Но не быстрей и умней.
— Нет, быстрей.
— Значит, вы согласны с тем, что не умнее?
— Берите лошадь и уезжайте!
— Я могла бы украсть ее, но я не возьму ее, если ее отдают, только потому, что я женщина!
— Вкушать мед любви лучше, чем ворочаться в холодной постели.
— Конрад, ты философ.
— Нет, сэр, я поборник любви. За любовь я отдам любые яства, даже если буду умирать с голоду.
— Я знал много женщин, но любую из них я бы сейчас отдал за кусок мяса, ломоть хлеба и кружку доброго эля.
— Вкусно, но не стоило воровать.
— Понятно, совесть просыпается с наполненностью желудка.
Я не чувствую холода. Сейчас я вообще ничего не чувствую — ни холода, ни голода. Даже страха нет, как будто я сплю. Или лежу в могиле. Я хотел бы повидаться с отцом, пока он жив... Чтобы он мне сказал?..
— Боже мой! Мои извинения, но ваша одежда и стрижка, как у мужчины.
— А как еще должен выглядеть и одеваться мужчина?
— Можно обмануть зрение, но есть еще четыре чувства...