— Милосердие к преступнику, — сказал он твердо, — оборачивается жестокостью по отношению к жертвам.
— А вы, Доктор, откуда у молодого человека такие старые глаза?
— Я много читаю.
— Милосердие к преступнику, — сказал он твердо, — оборачивается жестокостью по отношению к жертвам.
— Жаклин Андреа Сюзетт Тайлер.
— Она не моя жена.
— Я был на свадьбе. Ты запутался в ее имени.
Они идут. Ангелы идут за тобой. Но послушай — твоя жизнь от этого будет зависеть — не моргай. Даже не моргай. Моргни, и ты умрёшь. Они быстрые, быстрее, чем ты могла бы поверить. Не отворачивайся, не отводи взгляд и не моргай. Удачи.
— Магия. Это так странно. Все как в книгах про Гарри Поттера.
— Ничего. Вот прочтешь седьмую книгу... Охохо... Я плакал!
Если я изменюсь, это ощущение равносильно смерти. Все мое отомрет. И уже какой-то новый человек будет странствовать дальше. А я покойник.
— Что ее [жизнь] уничтожило?
— Время, просто время. Сейчас все умирает, все великие цивилизации погибли. Это не ночь, ведь звезды перегорели и погасли навсегда.
— Вы не хотите выслушивать россказни старика.
— Я старше тебя.
— Иди ты!
— Мне 906.
— Что, правда?
— Да.
— 900 лет. Мы муравьи по сравнению с тобой.
— Я думаю, вы великаны.
— В твоей жизни были лишь работа да сон, телевизор, квартплата, налоги, еда на вынос, дни рождения, рождественские праздники и двухнедельный отпуск раз в год. И вот ты оказалась здесь! Донна Ноубл — жительница Земли — стоит на другой планете! Как ощущения, Донна? Донна?
[Донна выходит в дублёнке, на голове капюшон]
— Извини, ты что-то сказал?
— Так лучше?
— Чудесно, спасибо.
— Удобно?
— Ага.
— Ты в этой штуке хоть слышишь?
— Что-что?
— Эта отвёртка. С чего это она звуковая?
— Она издает звук (стучит по косяку). Это же звук?