Seems like everybody’s got a price...
Все для продажи, просто цена разная.
Seems like everybody’s got a price...
Вы оцениваете меня в триста, а стою я не больше сорока, и это, Филипп, ужасно. Когда вы обнаружите свою оплошность, вам покажется, что я стою десять, а то и вовсе ничего не стою.
И ценой за любовь будет горсть похвалы,
будут осень и дождь, отражающий в лужах
твой измученный взгляд с эпиграммой «увы».
Ты поешь для друзей, но им это не нужно.
But you're an illusion among the hundreds of parodies,
And I gave all to see on the other hand...
Здесь же нарядов блеск превосходит силы, здесь тратят
Больше чем нужно, притом иногда – из чужого кармана;
Это здесь общий порок: у всех нас кичливая бедность.
Много тут что говорить? На всё-то в Риме цена есть:
Сколько заплатишь, чтоб Косса приветствовать как-нибудь лично,
Чтоб на тебя Вейентон взглянул, и рта не раскрывши!
Бреется тот, а этот стрижёт волоса у любимца;
Праздничный полон лепёшками дом; бери, но – за плату:
Мы ведь, клиенты, должны платить своего рода подать
Даже нарядным рабам, умножая их сбереженья.
Опьянев без вина,
Я счастливой была,
Доверялась во всём тебе.
Ты мне рай обещал,
Говорил, как писал,
Да только вилами по воде.
Не жалела б, не страдала -
Знать бы мне заранее.
Грош цена тебе, грош цена тебе
И твоим обещаниям!
Ей надоело бродить по парку, но и вернуться в дом она ещё не готова. Неужели в жизни больше негде существовать – только «в доме» или «вне дома»? Неужели человеку больше негде быть?