— Ваш друг...
— Знаете, что бы Вы ни сказали — я поддержу на все сто процентов.
— ... Заносчивый жлоб.
— Еще слабовато. Говорили и куда жестче.
— Ваш друг...
— Знаете, что бы Вы ни сказали — я поддержу на все сто процентов.
— ... Заносчивый жлоб.
— Еще слабовато. Говорили и куда жестче.
— Ты не спешил.
— И не купил ничего.
— Что? Почему?
— В силу того, что я не смог договориться с кассовым автоматом.
— Что? Ты спорил с автоматом?
— Вроде того. Я осыпал его оскорблениями.
— С места не сдвинусь, не узнав, в каком ты состоянии.
— О! Ты же врач, обследуй меня!
— Мне нужно ещё чьё то мнение.
— Ох... Джон, перестань. Зачем тебе два мнения? Ты только запутаешься.
— Мнение человека, который, в отличие от меня, давно раскусил твою лживую натуру.
— И кто же это интересно? Я бы заметил.
— Ты бы о нем и не вспомнил! Я говорю о Молли Хупер. Слышишь? Звони Молли.
— Тебя это точно разозлит.
— Ты о чем?
[звонок в дверь]
— Джон, я должен тебе кое-что сказать. И так как вряд ли мы ещё когда-нибудь встретимся, я должен сказать это сейчас... На самом деле Шерлок — женское имя.
— Неправда.
— Ну, попытаться стоило...
— Хорошо, что никто не видел, как ты срывал с меня одежду посреди ночи в пустом бассейне, – пошли бы разговоры.
— Разговоры всегда ходят.
— Господи, что здесь творится?
— На миссис Хадсон напал американец. Я восстановил баланс во Вселенной.
— Не делай этого.
— Чего?
— Взгляд.
— Взгляд?
— Этот твой взгляд.
— Но я ведь его не вижу, не так ли? Это мое лицо...
— Да, и оно выражает мысль «Мы оба знаем, что здесь на самом деле происходит».
— Так и есть.
— Нет, я не знаю, потому это выражение лица меня и раздражает.
— Неприятно думать об этом, Джон, но меня не покидает чувство, что время от времени мы все всего лишь люди.
— Даже ты?
— Даже ты.
— У миссис Хадсон есть телефон.
— Она была внизу. Я не мог докричаться.
— Я был на другом конце Лондона!
— Мне не к спеху.