Dragon Age 2

— Значит, ты у нас теперь Страж. А что, тебе подходит.

— Да уж, я не трус вроде тебя, если ты об этом.

— Мое бремя — участь каждого мага. С таким происхождением, как у тебя, мог бы понять.

— Твое нытье — чуть меньшее зло по сравнению с концом этого проклятого мира. Но давай, продолжай.

— А что, желать, чтобы мир стоил спасения, — это так неправильно?

— Эй, давайте-ка переключимся с перепалки на курс подземного бойца.

0.00

Другие цитаты по теме

— Есть кое-что хорошее в том, чтобы быть запертым в древней подземной тюрьме. Никаких храмовников.

— Обустрой тут приемную. Все лучше, чем твое нынешнее жилье.

— Отличная мысль.

— А что, я бы мог здесь обжиться. Скверну с пола оттереть, пару картин повесить... По сравнению с Клоакой — вообще хоромы.

— Это месть? Ты в обиде на меня за что-то, поэтому и затащила на грандиозное торжество «барона Скудей де Рошфора»?

— [Смеется] Я называла его «герцог Процветай», но «Скудей де Рошфор» — это гораздо лучше.

— Барон дю Сыр-Вонье...

— Представляешь, осталась бы твоя мама в Киркволле — была бы у тебя такая жизнь! Слуги. Замки. Охота на лис с заезжими королями да принцами.

— Отстань, а.

— Разве ты не этого хотел? Никакой магии, не надо ни от кого бегать, никто не смотрит свысока...

— Если и есть что-то хуже, чем когда вокруг сплошные отступники, так это когда вокруг сплошные орлесианцы.

— Это самый милый комплимент от тебя в мой адрес.

— Тебе идёт быть на короткой ноге со знатными особами.

— Кажется, меня только что оскорбили.

— Я в самом лучшем смысле. Очевидно же, что ты не будешь прозябать всю жизнь среди беженцев. Ты создана для чего-то большего. Хотел бы я, чтобы было больше знати, честно заслужившей свои титулы.

— Говорил же я, не надо там было поворачивать налево!

— Ну уж извини, весь топографический талант достался сестрице!

— Ради Андрасте, хоть сейчас Хоук не трогай!

— Может, мы найдем путь, если признаем тяжелое положение магов в современном... заткнись, короче!

— Какой он был, твой отец?

— Он был такой... прямого ответа в жизни не дождёшься. Всё переводил на хи-хи. Говорят, я вся в него.

— Вам с Бетани очень повезло. Большинство магов прошло бы по трупам ради того, что было у вас. В Круге случайных новорожденных забирают у матерей, прежде чем те успевают их увидеть.

— Как говорит Церковь, ради блага семьи.

— Ты это слышала? Они идут за нами... хотят нашей крови. Но зачем?

— Психи любят кровь. Очень.

— Твои сестры обе... были магессы, как отец?

— Да. А я нет. И что с того?

— Ничего, не всегда это передается по наследству. Но хорошо, что ты представляешь себе наше положение.

— Засунь свое положение сам знаешь куда.

— Это месть? Ты в обиде на меня за что-то, поэтому и затащила на грандиозное торжество «барона Скудей де Рошфора»?

— [Смеется] Я называла его «герцог Процветай», но «Скудей де Рошфор» — это гораздо лучше.

— Барон дю Сыр-Вонье...

— Хороший денек для прогулки по Глубинным тропам, правда? Мор, сырость, гнусная тьма, в которой кишат зараженные скверной крысы...

— Заткнись.

— По-моему, ты воспринимаешь все близко к сердцу.

— Я протыкаю всех близко к сердцу. Длинным мечом.

— Да уж. Интересно, чем в себе ты так недоволен, что у тебя такой длинный меч?