Джон Мейсфилд

О, сжалься, Красота! Дай сильным — власть,

Богатым — денег, юным — их мечту.

А мне от всех щедрот оставь лишь часть -

Июльский полдень и апрель в цвету.

Как нищий, что в толпе на берегу,

Где не смолкают крики, брань, галдёж,

Где все снуют, толкаются, бегут,

Выпрашивает слёзно медный грош,

Так я – средь этой вечной суеты,

В круговороте звуков и огней,

Лишь об одном молю у Красоты,

Молю и для себя и для людей:

Дай нам немного мудрости и сил,

Пока нас вечный мрак не поглотил.

0.00

Другие цитаты по теме

Не так приятно путешествие, как его предвкушение, не так страшна собака, как её злобный лай, не зря говорится — женщина всегда красивей со спины. Красота — это мечта! А мечту так легко развеять по воздуху...

Раскинув руки, ты бежишь,

Как будто веришь, что взлетишь,

Вплетая в волосы мечты,

Поверив в силу красоты.

Ты так прекрасна и чиста,

Как вишни цвет, твои уста.

Полнеба прячется в глазах,

И запах мяты в волосах.

Ты веришь в счастье и рассвет.

Тебе пути обратно нет.

Все усилья постичь красоту — бесполезны...

Но в каком из зеркал, о Творец, — в высях звездных,

На земле иль в душе моей, — властвуешь ты?

В каждой капле мечты, что сверкает из бездны,

В каждой капле мечты.

Он мечтал о девушке милой, доброй, двигающейся с изяществом. Она непременно будет прекрасной, потому что, как любое произведение искусства, женская красота со временем открывает новые грани.

Я не влюблен. Я заворожен, заворожен этим местом и этой женщиной, уже не очень молодой, но именно поэтому бесконечно прекрасной.

Светлый зал, затянутый синим ароматным дымом. Просвечивающие сквозь него багровые линии, клинками вздымается вверх огонь. Тихий неразборчивый речитатив. Точная, ювелирная работа продолжается. Сосредоточенное спокойствие… Азарт, жажда крови… Наслаждение успешно проделываемой работой… Озабоченное беспокойство… равнодушие… насмешливая, снисходительная ласка…

Что может быть

Прекрасней красоты?

Что может быть

Надежней верной дружбы?

А без любви и дружбы

Дни пусты,

Как Божий храм

Без прихожан и службы.

Насколько моя жизнь похожа на сон, настолько же мои сны полны жизнью. В них живет музыка, порой прекрасная, порой пугающая. В них пестрые световые блики играют в струях волшебных ароматов, в них звуки сверкают ярче звезд, а звезды звенят, как колокольчики. В них на полнеба пылает и переливается полотнище северного сияния, похожее на гигантский театральный занавес.

Где Бермуды и Карибы омывает пенный вал,

Где под сенью апельсина ряд домишек белых встал,

Там прохладными волнами обдают лицо, как в шквал,

Быстрокрылые пассаты.

Где забористое пиво и янтарное вино,

Зажигательные танцы с крепкой шуткой заодно,

Там на мачтах надувают парусины полотно

Быстрокрылые пассаты.

Где рассыпаны по небу мириады звёздных стай

И, сплетясь ветвями, пальмы нежно шепчут: «Засыпай!»,

Там зовут меня и манят в благодатный этот край

Быстрокрылые пассаты.