— Так, вы идите туда, а я сюда. Если кого найдете – крикните.
— А что крикнуть мне, мисс Прайс? Я нашел очень интересный предмет.
— Какой?
— Вас. Вы далеко не простая.
— Так, вы идите туда, а я сюда. Если кого найдете – крикните.
— А что крикнуть мне, мисс Прайс? Я нашел очень интересный предмет.
— Какой?
— Вас. Вы далеко не простая.
Мой совет, Уикхем — держитесь подальше от этой семьи, и особенно от Лидии. Я за вами слежу. При любых ваших штучках я буду рядом с большой неоновой вывеской «Не верьте этому парню!»
— Дарси! Дарси! На твою репутацию легло ужасное пятно. Мисс Прайс отказывает мне в танце, потому что ее уже пригласил ты. Это правда?
— Да.
— Да?! Что это за новое безумие, сэр? Вы в жизни не двинули копытом ради танца!
— До сего вечера я не имел чести быть знакомым с мисс Прайс.
— Это знаменательное событие, мисс Прайс! Совершенно небывалое! Дарси считает все виды резкого передвижения признаками дурного тона – охоту, теннис, быстрый подъем со стула!
Я приехала из-за Вас, мисс Прайс. Я уже сказала Вам, что Дарси не для Вас, а Вы всё равно швыряете себя ему под ноги, в надежде, что он споткнётся о Вас, и в падении женится.
— Мистер Фицуильям Дарси из Пемберли? Я ваша жена.
— Я не помню нашей свадьбы, мэм. Думаю, я бы её заметил.
— Мы женаты уже почти двести лет.
— Я бы хотела почистить зубы.
— Конечно. Принадлежности уже перед вами. Березовые веточки, молотая соль и свежий кусок мела.
Слышите «дррр»? Это Джейн Остин крутится в своем гробу, как кошка в стиральной машине.
— О чем вы думаете, мисс Беннет?
— О том, какой красивой вы покажетесь завтра мистеру Бингли.
— Да забудьте вы о Бингли. Главное — Дарси! Вот кто и вправду того стоит.
— Этот джентльмен будет среди друзей мистера Бингли?
— Еще бы. Ужасные, возмутительные манеры.
— Мистер Бингли, Вы не пройдетесь со мной по саду? Я горю желанием повстречать мышь. Мисс Беннет, мы идем с мистером Бингли искать мышь. Пойдемте с нами, поищем вместе.
— Прошу Вас согласиться, мисс Беннет, я плохо ориентируюсь, без Вас я могу очутиться в пруду для уток.