Мне кажется нелогичным бегать по травке и тратить энергию вместо того, чтобы её сберегать. Совершенно нелогично.
Компьютеры — превосходные слуги, но я не хочу служить под их началом.
Мне кажется нелогичным бегать по травке и тратить энергию вместо того, чтобы её сберегать. Совершенно нелогично.
— Умирать душой вместе с ближним... неужели вы нам такого пожелали бы?
— Может, тогда ваша история была бы менее кровавой.
— Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
— В переводе с вулканского английского — нам повезло.
— Что ж, Вы, должно быть, очень несчастны, мистер Спок.
— Это человеческая эмоция, доктор, которая мне совершенно незнакома. Как я могу быть несчастным?
— Ну, мы нашли целый мир с такими же разумами, как у Вас. Логичными, неэмоциональными, совершенно прагматичными. И мы, бедные иррациональные люди, одолели их в честной борьбе. Теперь Вам предстоит снова вернуться к нелогичным людям.
— Что в высшей степени удовлетворяет моим потребностям. Ибо нигде я так отчаянно не нужен, как на корабле, полном нелогичных землян.
— Капитану грозит профессиональная смерть, а вы тут сидите и играете в шахматы с компьютером?
— Совершенно верно.
— Мистер Спок, вы самый хладнокровный человек на свете!
— Спасибо, доктор.
Я никогда раньше так не смотрел на облака. Или на радугу... знаешь, я могу рассказать тебе, почему она появляется в небе, но просто любоваться её красотой мне не приходило в голову.
— На чувства не всегда можно положиться.
— Иногда, мистер Спок, человеку не на что положиться кроме чувств.
— Мне кажется странным, если человек никогда не улыбается, никогда не говорит ни о чем, кроме работы, и не рассказывает о своем прошлом.
— Понятно.
— Спок, я хотел сказать, что это необычно для невулканца. Вся разница в ушах.
— Ваши аргументы страдают вопиющей нелогичностью.
— ... он дважды не явился на назначенный мной осмотр без всякой причины.
— Это меня не удивляет, доктор, он, наверное, боится ваших бус и трещоток.