Давным-давно / Однажды в сказке (Once upon a time)

— Потерпи, дружок, погоди, скоро встретимся.

— Ничего, что ты говоришь с кораблем?

— У тебя свой принц, у меня свой.

— Все будет хорошо, поверьте Спасительнице.

— Это официальная должность?

— Похоже. Я обещала сторибрукцам долгую счастливую жизнь и спасу их. Хоть и не представляю как.

— Столько лет продумывать, каким образом добраться сюда, учить Реджину заклятьям, ждать 28 лет, пока его снимут — все, чтобы найти сына, а тот умирает. Скажи, Румпель, неужели оно того стоило?

— Поверь, стоило. Узы родства, тебе этого понять не дано.

— Куда труднее понять и осознать другое, почему я его не убил?

— Не потому что простил или мало старался. Мы зарыли топор войны.

— «язвительный смех». Странно, что не на твоей могилке.

Королева вернулась…

Только чудовище может оставить дитя безотцовщиной.

— Как мне поверить человеку, который сам не верит в любовь?

— Теперь верю.

— Тогда поклянись. Женщина, что разбила тебе сердце, ты её любишь?

— Да.

— Тогда поклянись её именем.

— Клянусь Эммой Свон.

— Нужно было принести шампанское.

— Что?

— Отпраздновать наше второе свидание.

— Второе? Я, что, пропустила первое?

— Привет, мама. Поможешь завязать?

— Ого, при полном параде. А что за повод?

— Моя свадьба... Работа.